Sukta 96
ग्रीवाभ्यस्त उष्णिहाभ्यः कीकसाभ्यो अनूक्याऽत्। यक्ष्मं दोषण्य१मंसाभ्यां बाहुभ्यां वि वृहामि ते
grīvā́bhyas te uṣṇíhābhyas kī́kasābhyo anū́kyāt | yákṣmaṃ doṣaṇyàṃ aṃsā́bhyāṃ bāhúbhyāṃ ví vṛhāmi te
From thy neck, from thy nape, from the vertebrae, from the spine—yakṣma, lodged in shoulder and arm, from shoulders, from arms, I tear it forth from thee.
তোৰ ডিঙিৰ পৰা, ডিঙিৰ পাছফাল (নেপ)ৰ পৰা, কশেৰুকাৰ পৰা, মেৰুদণ্ডৰ পৰা— কান্ধ আৰু বাহুত লাগি থকা যক্ষ্মাক; কান্ধদুটাৰ পৰা, বাহুদুটাৰ পৰা— মই তোৰ পৰা টানি উভালি বাহিৰ কৰোঁ।
Rishi: Atharvanic healer-seer tradition (variable).
Devata: Yakṣma (as removable affliction) / healing speech-act.
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Burden and constraint → forceful unbinding → renewed steadiness.","listener_experience":"Feeling of shoulders ‘lightening’ and posture becoming upright; confidence to act returns.","intensity":7}