Sukta 96
यस्ते गर्भममीवा दुर्णामा योनिमाशये । अग्निष्टं ब्रह्मणा सह निष्क्रव्यादमनीनशत्
yás te gárbham amī́vā durṇā́mā yónim ā́śaye | agníṣ ṭáṃ bráhmaṇā sahá níṣkravyā́dam anīnaśat ||
What wasting, ill-named ill lies lodged within thy womb, upon the embryo—Agni, with brahman for his fellow, hath driven that forth as a flesh-devourer.
তোমাৰ গৰ্ভত, যোনিত আশ্ৰয় লোৱা যি ক্ষয়কাৰী অমীৱা, যি দুৰ্ণামা ব্যাধি—সেইটো। অগ্নি, ব্ৰহ্মণক সহচৰ কৰি, তাক মাংস-ভক্ষকৰ দৰে বাহিৰলৈ উলিয়াই নাশ কৰিলে।
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Agni (with brahman as enabling force)
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From alarm at the hidden womb-threat to forceful purgation and restored calm.","listener_experience":"A sense of decisive protection—heat, clarity, and authority pushing the danger out.","intensity":7}