Sukta 92
तं घेमित्था नमस्विन उप स्वराजमासते । अर्थं चिदस्य सुधितं यदेतव आवर्तयन्ति दावने
táṃ ghémitthā́ namasvína úpa svárājam āsate | árthaṃ cid asya súdhitaṃ yád etávo āvartáyanti dāváne
To him, even so, the reverent draw near and sit—unto the self-ruling lord; for even his benefit, well-ordered, the steeds bring back again, when they turn for bestowal.
তাকেই, এইদৰে, নমস্কাৰী ভক্তসকলে ওচৰলৈ আহি বহে—স্বয়ং-শাসক প্ৰভুৰ ওচৰত। কিয়নো দানৰ বাবে যেতিয়া ঘোঁৰাসকলে ঘূৰি আহে, তেতিয়া তাৰ কল্যাণ-সাধিত অৰ্থও সু-ব্যৱস্থিত ৰূপে পুনৰ আনি দিয়ে।
Rishi: RV-derived Indra hymn attribution (variable).
Devata: Indra
Chandas: RV-style meter (likely Triṣṭubh).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":null,"emotional_arc":"From reverent approach to quiet assurance of return and bestowal.","listener_experience":"Composure, patience, and confidence in orderly outcomes.","intensity":4}