Sukta 4
यो अस्य विश्वजन्मन ईशे विश्वस्य चेष्टतः । अन्येषु क्षिप्रधन्वने तस्मै प्राण नमोऽस्तु ते
yó asyá viśvájanmana íśe víśvasya céṣṭataḥ | anyéṣu kṣiprádhanvane tásmai prā́ṇa námo 'stu te
He who, with mind that begetteth all, is lord of this one, lord also of all that stirreth and bestirs itself;—to that swift-shooting Power among all beings, to Prāṇa, be reverence: homage be to thee.
যি সৰ্বজনক মনৰে এইজনৰ অধিপতি, আৰু যি চলা-ফুৰা কৰা সকলো বস্তুৰো অধিপতি,—সকল সত্তাৰ মাজত ক্ষিপ্ৰধন্বা সেই শক্তি, প্ৰাণলৈ নমস্কাৰ; হে প্ৰাণ, তোমালৈ নমোऽস্তু।
Rishi: Traditionally attributed within the Prāṇa-hymn complex (AV 11.4) to Atharvanic seers; specific r̥ṣi assignment varies by anukramaṇī tradition.
Devata: Prāṇa (deified Vital Breath)
Chandas: Anuṣṭubh (predominant in this section)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Recognition of prāṇa’s sovereignty → humble homage → calm confidence in restored order.","listener_experience":"Settling of breath and mind; quiet awe at the life-force within all beings.","intensity":5}