Sukta 3
यथा वातश्चाग्निश्च वृक्षान् प्सातो वनस्पतीन्। एवा सपत्नान् मे प्साहि पूर्वान् जातां उतापरान् वरणस्त्वाभि रक्षतु
yáthā vā́taś cāgníś ca vṛkṣā́n psā́to vanaspátīn | evā́ sapatnā́n me psāhi pū́rvān jātā́m utā́parān varuṇás tvā́bhi rakṣatu ||
As Wind and Fire together waste the trees, the forest-lords,—even so waste thou for me my rivals, those born before and those that shall be born hereafter. May Varuṇa guard thee round about.
যেনেকৈ বায়ু আৰু অগ্নি একেলগে বন-স্বামী গছবোৰ শুকাই ক্ষয় কৰে, তেনেকৈ মোৰ বাবে মোৰ শত্ৰু-প্ৰতিদ্বন্দ্বীসকলক ক্ষয় কৰি দে—আগতে জন্ম লোৱা আৰু পিছত জন্ম ল’বলগীয়া দুয়োকে। বৰুণে তোমাক চাৰিওফালে ৰক্ষা কৰক।
Rishi: Atharvanic/Āṅgirasa attribution per Anukramaṇī tradition (variable by list)
Devata: Varuṇa; operative forces: Vāta and Agni (as simile-powers)
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From forceful mobilization (wind+fire) to controlled closure under Varuṇa.","listener_experience":"A sense of relentless pressure against opposition, followed by protected composure.","intensity":8}