Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

कुब्जानुग्रहः, धनुर्भङ्गः, कुवलयापीडवधः, मल्लयुद्धं, कंसवधः, स्तुतयः

न्यायतो ऽन्यायतो वापि भवद्भ्यां तौ ममाहितौ हन्तव्यौ तद्वधाद् राज्यं सामान्यं वो भविष्यति

nyāyato 'nyāyato vāpi bhavadbhyāṃ tau mamāhitau hantavyau tadvadhād rājyaṃ sāmānyaṃ vo bhaviṣyati

سواء كان ذلك بوسائل مشروعة أو غير مشروعة، يجب عليكما قتل هذين الاثنين اللذين أصبحا عدوين لي. وبموتهما، ستصبح المملكة ملكية مشتركة لكما.

न्यायतःrightly
न्यायतः:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन्यायतः (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त क्रियाविशेषण ‘according to justice/rightly’
अन्यायतःwrongly
अन्यायतः:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअन्यायतः (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त क्रियाविशेषण ‘unjustly’
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक निपात ‘or’
अपिeven
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात ‘even/also’
भवद्भ्याम्by you two
भवद्भ्याम्:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), द्विवचन
तौthose two
तौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th), एकवचन
अहितौharmful/enemies
अहितौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअहित (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन; विशेषण (qualifying ‘तौ’)
हन्तव्यौmust be slain
हन्तव्यौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हन्तव्य (कृदन्त)
Formकृदन्त (तव्यत्, gerundive); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विधेय-विशेषण (they must be killed)
तद्-वधात्from/through their killing
तद्-वधात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वध (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘तयोः वधः’); पुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सामान्यम्common/shared (to you)
सामान्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसामान्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘राज्यम्’)
वःyour (for you)
वः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th) (also possible चतुर्थी), बहुवचन; अत्र षष्ठी ‘of you/your’
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified within the provided excerpt (a king/authority-figure issuing counsel within the dynastic narrative, as narrated by Sage Parāśara to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa allows adharma to declare itself openly—‘by any means’—so its destruction becomes publicly justified and spiritually instructive.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Reassertion that kingship must be rooted in dharma, not expediency

Concept: ‘Ends justify means’ is presented as the hallmark of adharma—when rulers abandon justice, they forfeit legitimacy and invite downfall.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Do not compromise ethical means for short-term gain; in leadership, set non-negotiable moral boundaries.

Vishishtadvaita: Dharma is the Lord’s ordinance within the world; violating it fractures right order and triggers corrective divine action through avatāra.

Vishnu Form: Krishna

T
Two enemies (unnamed)
K
Kings (shared sovereignty)

FAQs

The verse highlights a realpolitik tension in rājadharma: restoring stability is presented as paramount, even when the means blur the line between dharma and adharma.

Through lineage narratives, Parāśara often presents kingship as a mechanism for maintaining social order, where counsel and succession decisions shape the continuity of rule.

Even when Vishnu is not named in a given verse, the Purana’s political order ultimately rests on Vishnu as the sustaining principle—kingship functions as an instrument for preserving cosmic and social stability.