Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

वेन-पृथु-प्रादुर्भावः, राजधर्मः, पृथिवीदोहनम्

Vena–Pṛthu Episode and the Milking of Earth

आपस् तस्तम्भिरे चास्य समुद्रम् अभियास्यतः पर्वताश् च ददुर् मार्गं ध्वजभङ्गश् च नाभवत्

āpas tastambhire cāsya samudram abhiyāsyataḥ parvatāś ca dadur mārgaṃ dhvajabhaṅgaś ca nābhavat

ولما تقدّم نحو البحر وقفت المياه له كأنها سُدّت؛ وفتحت الجبال طريقًا، ولم ينكسر لواؤه الملكي.

आपःthe waters
आपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (बहुवचन-प्रयोग), प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कर्ता
तस्तम्भिरेstood still
तस्तम्भिरे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तम्भ् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध
समुद्रम्the ocean
समुद्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (गमनस्य)
अभियास्यतःof (him) going toward
अभियास्यतः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeVerb
Rootअभि-या (धातु)
Formशतृ/शानच्-सम्बद्ध वर्तमानकृदन्त (present participle), षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; ‘(तस्य) अभियास्यतः’ = ‘of him who was going towards’
पर्वताःthe mountains
पर्वताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कर्ता
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
ददुःgave
ददुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
मार्गम्a path
मार्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म
ध्वजभङ्गःbreaking of the banner
ध्वजभङ्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक) + भङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘ध्वजस्य भङ्गः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष; कर्ता (नाभवत् इति)
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (negation particle)
अभवत्was/occurred
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Sage Parāśara (narrating) to Maitreya

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: revealing

Purpose: Nature itself yields before Pṛthu as Viṣṇu-empowered ruler, signaling divine support for his world-protecting mission.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Orderly sovereignty where even elements cooperate with dharma

Concept: When the Lord supports dharma through His empowered agent, even the elements act in harmony, removing impediments.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Align intentions with dharma; inner coherence often reduces ‘resistance’ from circumstances and fosters steadiness.

Vishishtadvaita: Immanence: Nārāyaṇa as antaryāmin governs waters and mountains, coordinating prakṛti in service of dharma.

Dharma Exemplar: Irresistible dharmic authority

Key Kings: Pṛthu

Vishnu Form: Narayana

Antaryamin: Yes

O
Ocean (Samudra)
M
Mountains (Parvata)
R
Royal banner (Dhvaja)

FAQs

It signals divine sanction: nature aligns with dharma, indicating the king’s legitimacy and the higher cosmic order operating in his favor.

Through brief, vivid signs—like an unbroken banner and compliant elements—Parāśara marks a ruler’s divinely supported momentum within the lineage history.

Even when Vishnu is not named, the verse implies his supreme governance: the elements respond as instruments of the universal order sustained by the Highest Reality.