HomeVamana PuranaAdh. 25Shloka 30
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptarishis Seek Uma for Shiva, Shloka 30

The Saptarishis Seek Uma for Shiva: Himavan Grants the Marriage

उमामपि तपस्यन्तीं हिमवान् पर्वतेश्वरः निवर्त्य तपसस्तस्मात् सदारो ह्यनयद्गृहान्

umāmapi tapasyantīṃ himavān parvateśvaraḥ nivartya tapasastasmāt sadāro hyanayadgṛhān

هِمَفان، سيّد الجبال، حتى حين كانت أُوما تمارس التقشّف، صرفها عن تلك التوبة، ثم قادها إلى البيت مع زوجته.

umāmUmā
umām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootumā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
apialso
api:
Sambandha/Anvaya (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle): ‘also/even’
tapasyantīmperforming austerity
tapasyantīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottapas (प्रातिपदिक) + √as (धातु)
Formशतृ (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying umām)
himavānHimavān (Himalaya)
himavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothimavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
parvata-īśvaraḥlord of mountains
parvata-īśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (parvatānām īśvaraḥ)
nivartyahaving made (her) desist
nivartya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootni-√vṛt (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having turned back/caused to desist’
tapasaḥfrom austerity
tapasaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
tasmātfrom there/from that
tasmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययार्थे ‘from that (place/state)’
sa-dāraḥwith his wife/family
sa-dāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (सह-प्रातिपदिक) + dāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘पत्नी/परिवारसहितः’ (with wife/family)
hiindeed
hi:
Sambandha/Anvaya (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (particle): ‘indeed’
anayatled/brought
anayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
Formलुङ् (Aorist/Imperfect usage), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
gṛhānto the homes/house
gṛhān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
Narrative layer not explicit in the provided excerpt (commonly Pulastya → Nārada in Vāmana Purāṇa).
Umā (Pārvatī)
TapasFamily/DharmaŚaiva narrativeVrata/Austerity

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Tapas is powerful, yet it is also socially and ritually situated: elders/guardians may intervene to protect, guide, or re-situate austerity within dharmic household order. The verse highlights the tension and balance between renunciation-like discipline and familial responsibility.

Vamśānucarita / Carita (narrative of divine and semi-divine figures): it is character-history centered rather than cosmogenesis (sarga) or dissolution (pralaya).

Umā’s tapas signifies inner resolve and spiritual potency; Himavān’s retrieval symbolizes the world’s attempt to contain or regulate transformative ascetic energy before it culminates in its destined theological outcome (her union with Śiva).