HomeVamana PuranaAdh. 25Shloka 19
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptarishis Seek Uma for Shiva, Shloka 19

The Saptarishis Seek Uma for Shiva: Himavan Grants the Marriage

तामप्यथाशपद् ब्रह्म सन्ध्या पापे भविष्यसि या मद्वाक्यमलङ्घ्यं वै सुरैर्लङ्घयसे बलात्

tāmapyathāśapad brahma sandhyā pāpe bhaviṣyasi yā madvākyamalaṅghyaṃ vai surairlaṅghayase balāt

ثم إنّ براهما لعنها أيضًا قائلاً: «يا سَنْدْهْيا، ستصيرين آثمة، لأنكِ تتجاوزين قسرًا أمري الذي لا يُنتهك—وهو أمرٌ يجب على الآلهة أنفسهم امتثاله».

ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Emphasis (बल)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
अथthen
अथ:
Discourse link (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक
अशपत्cursed
अशपत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśap (धातु)
Formलङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ब्रह्मBrahmā
ब्रह्म:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संबोधनार्थे
सन्ध्याO Sandhyā
सन्ध्या:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsandhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पापेO sinful one
पापे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन, एकवचन
भविष्यसिyou will become
भविष्यसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
याwho
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक
मत्my
मत्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-सम्बन्धार्थे; समासाङ्ग
वाक्यम्command
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अलङ्घ्यम्not to be transgressed
अलङ्घ्यम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Roota+√laṅgh (धातु) → alaṅghya (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
वैindeed
वै:
Emphasis (बल)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
सुरैःby the gods
सुरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
लङ्घयसेyou transgress
लङ्घयसे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlaṅgh (धातु)
Formलट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
बलात्by force
बलात्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbalāt (अव्यय/तद्धितान्त)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त क्रियाविशेषण
Brahmā to Sandhyā
Brahmā
Repetition/variant readingŚāpaDharma of boundaries

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The repetition intensifies the didactic emphasis: coercive overstepping (balāt laṅghana) is ethically condemned, reinforcing the norm that sacred time and divine injunctions should not be violated.

As with 25.18, it functions as a didactic-etiological insert supporting ritual order; it is not a core sarga/pratisarga passage but a narrative rationale for proper conduct.

A doubled śloka can indicate either a manuscript duplication or intentional emphasis; symbolically it mirrors the ‘junction’ nature of Sandhyā—two sides meeting—while warning against forcibly collapsing boundaries.