HomeVamana PuranaAdh. 46Shloka 44
Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Origins of the MarutsOrigins of the Maruts Across the Manvantaras (Pulastya–Narada Dialogue)

स पुत्रार्थो तपस्तेपे नदीं मन्दाकिनीमनु तस्य भार्या च सुश्रोणी देवाचार्यासुता शुभा

sa putrārtho tapastepe nadīṃ mandākinīmanu tasya bhāryā ca suśroṇī devācāryāsutā śubhā

Desiring a son, he performed austerities along the river Mandākinī. His wife was Suśroṇī, an auspicious woman, the daughter of the preceptor of the gods.

Narratorial voice within the Purāṇic dialogue (speaker not specified in the excerpt) continuing the lineage-and-tīrtha account.
Bṛhaspati (implied as Deva-ācārya)
Putrakāmeṣṭi motive (desire for a son)Tapas on riverbanksTīrtha as a generator of progeny/meritBrahmanical/Deva-lineage affiliation

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It locates the austerities specifically on/along the Mandākinī’s course—typical of Purāṇic tīrtha-practice where river proximity intensifies tapas and vow-observance.

In standard Purāṇic usage, ‘deva-ācārya’ refers to Bṛhaspati, the guru of the devas. The verse thus frames the wife as coming from a prestigious, dharmic lineage.

Tīrtha-māhātmya narratives often demonstrate concrete fruits (phala) of sacred places—progeny, health, liberation—thereby motivating pilgrimage and observance at the named site (here, Mandākinī).