Origins of the Maruts — Origins of the Maruts Across the Manvantaras (Pulastya–Narada Dialogue)
ततस्तु षष्ठे ऽहनि पार्थिवेन ऋतुर्न वन्ध्यो ऽद्य भवेद् विचिन्त्य रराम तन्व्या सह कामचारी ततो ऽम्बरात् प्राच्यवतास्य शुक्रम्
tatastu ṣaṣṭhe 'hani pārthivena ṛturna vandhyo 'dya bhaved vicintya rarāma tanvyā saha kāmacārī tato 'mbarāt prācyavatāsya śukram
Then, on the sixth day, the king—reflecting, ‘In this season (fertile time) she should not remain barren today’—sporting at will, enjoyed with the slender lady. Thereupon his semen fell down from the sky.
{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
While ṛtu literally means ‘season,’ Purāṇic narrative often uses it in the sense of the woman’s fertile period (ṛtu-kāla). The king’s thought ‘she should not be barren today’ points to conception timing rather than meteorological season.
Because the couple is described as remaining in mid-air (‘ambara’) by divine yoga. The narrative’s marvel is that the generative act occurs aloft, and the physical consequence (śukra) descends to become the seed for further events (expanded in the next verses).
Not necessarily. In epic-Purāṇic diction it can mean ‘acting freely/at will.’ Here it underscores unimpeded movement and enjoyment in an extraordinary setting, rather than licentiousness.