HomeVamana PuranaAdh. 58Shloka 19
Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Gajendra's DeliveranceGajendra’s Deliverance and the Protective Power of Remembrance (Japa)

तस्मिन् सरसि दुष्टात्मा विरूपो ऽन्तर्जलेशयः आसीद् ग्राहो गजेन्द्राणां रिपुराकेकरेक्षमः

tasmin sarasi duṣṭātmā virūpo 'ntarjaleśayaḥ āsīd grāho gajendrāṇāṃ ripurākekarekṣamaḥ

ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਨੇ ਕਿਹਾ—ਹੇ ਭਦ੍ਰ ਪੁਰਖ, ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ; ਕਿਹੜੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਫੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ? ਉਹ ਗੱਲ ਮੈਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਦੱਸੋ। ਤੁਹਾਡਾ ਭਲਾ ਹੋਵੇ; ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਹਾਜ਼ਰ ਹਾਂ—ਹੁਣ ਮੈਨੂੰ ਉਪਦੇਸ਼ ਦਿਓ।

:
:
:
Narrator voice within the Purāṇic dialogue (exact interlocutors not provided in input)
Moral contrast in sacred space (tirtha vs. lurking danger)Mythic prelude to divine rescuePredation as a narrative catalyst

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Purāṇic tirtha narratives often include a संकट (crisis) that triggers divine intervention or reveals the tirtha’s salvific power; the crocodile functions as the narrative instrument that brings the elephant-lord to a turning point.

Primarily it denotes a crocodile in such contexts, but etymologically it also means ‘seizer/grabber,’ fitting the motif of sudden capture that defines the Gajendra episode.

It portrays the crocodile as strategic and patient, heightening the inevitability of conflict when the elephant enters the water—an important setup for the next verses.