HomeVamana PuranaAdh. 18Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Akhanda Ekadashi Vrata, Shloka 24

Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative

अस्मिंश्चीर्णे व्रतं व्यक्तं परितुष्यन्ति देवताः धर्मार्थकाममोक्षाद्यास्त्वक्षयाः संभवन्ति हि

asmiṃścīrṇe vrataṃ vyaktaṃ parituṣyanti devatāḥ dharmārthakāmamokṣādyāstvakṣayāḥ saṃbhavanti hi

إذا أُدِّي هذا النذر أداءً بيّنًا صحيحًا، رضيت الآلهةُ وسُرّت؛ وتتحقّق الدَّرما، والأرثا، والكاما، والموكشا وما شابهها حقًّا كثمراتٍ غير فانية ودائمة.

अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; ‘in this’
चीर्णेwhen (it is) performed
चीर्णे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Root√car (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) ‘performed/observed’; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; agreeing with अस्मिन् (locative absolute sense)
व्रतम्the vow
व्रतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as topic/object; with व्यक्तम् as predicate
व्यक्तम्clearly (effective), manifest
व्यक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvyakta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘manifest/clearly (effective)’
परितुष्यन्तिare pleased
परितुष्यन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari√tuṣ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
देवताःthe deities
देवताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
धर्मार्थकाममोक्षाद्याःdharma, artha, kāma, mokṣa, etc.
धर्मार्थकाममोक्षाद्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma-artha-kāma-mokṣa-ādi (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (धर्म+अर्थ+काम+मोक्ष) + आदि; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘dharma, artha, kāma, mokṣa, etc.’
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; particle (emphasis)
अक्षयाःimperishable, inexhaustible
अक्षयाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-kṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; predicate adjective agreeing with धर्मार्थ...आद्याः
संभवन्तिarise/come to be
संभवन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam√bhū (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
हिindeed, for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; particle ‘indeed/for’ (reason-giving)
Narrative layer not explicit in the input; typically Pulastya to Nārada in instructional passages
VishnuDevas (collective)
Vrata/RitualsPhala-śruti (promise of results)CaturvargaDevatā-prasāda (divine satisfaction)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Right observance (clarity, correctness, sincerity) yields both worldly order and spiritual ascent: the caturvarga is presented as harmonizable rather than mutually exclusive. The ethical point is that disciplined devotion supports a well-integrated human life culminating in liberation.

This is dharma-oriented instructional material (vrata-phala). While Pancalakṣaṇa highlights cosmology and lineages, many Purāṇas also function as dharma-śāstra supplements; this verse is in that didactic register.

‘Deities being pleased’ symbolizes alignment with ṛta/dharma (cosmic-moral order). ‘Akṣaya’ (imperishable) elevates the vow beyond transient merit, suggesting that disciplined devotion can convert finite acts into enduring spiritual capital, ultimately oriented toward mokṣa.