इतस्ततश्चाल्यमानो यत्किञ्चित्प्राणवायुना ।
स्रोतसा नीयते दारु यथा निम्नोन्नतस्थलम्॥
इतस् ततश् च । आल्यमानः । यत् किञ्चित् । प्राण-वायुना ।
स्रोतसा । नीयते । दारुः । यथा । निम्न-उन्नत-स्थलम् ॥
itas tataś cālyamāno yat kiñcit prāṇa-vāyunā |
srotasā nīyate dāru yathā nimnonnata-sthalam ||
كلُّ ما يتحرّك هنا وهناك بفعلِ ريحِ الحياة (البرانا)، يُساق مع التيّار؛ كما تُحمَل قطعةُ خشبٍ في مجرى الماء فوق المنخفض والمرتفع.
Moved this way and that by the vital wind, whatever (this body-mind complex is), it is carried along by the current—like a piece of wood (carried) over low and high ground (by a stream).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Upanishads in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.