HomeUpanishadsAkshiVerse 23
Previous Verse
Next Verse

Verse 23

Akshi

द्विप्रकारसंसर्गं तस्य भेदमिमं शृणु ।

द्विविधोऽयमसंसर्गः सामान्यः श्रेष्ठ एव च ॥

नाहं कर्ता न भोक्ता च न बाध्यो न च बाधकः ।

इत्यसंजनमर्थेषु सामान्यासङ्गनामकम् ॥

प्राक्कर्मनिर्मितं सर्वमीश्वराधीनमेव वा ।

सुखं वा यदि वा दुःखं कैवात्र तव कर्तृता ॥

भोगाभोगा महारोगाः सम्पदः परमापदः ।

वियोगायैव संयोगा आधयो व्याधयो धियाम् ॥

कालश्च कलनोद्युक्तः सर्वभावाननारतम् ।

अनास्थयेति भावानां यदभावनमान्तरम् ।

वाक्यार्थलब्धमनसः समान्योऽसावसङ्गमः ॥२०–२४॥

द्वि-प्रकार-संसर्गम् । तस्य । भेदम् । इमम् । शृणु ।

द्वि-विधः । अयम् । असंसर्गः । सामान्यः । श्रेष्ठः । एव । च ।

न । अहम् । कर्ता । न । भोक्ता । च । न । बाध्यः । न । च । बाधकः ।

इति । असंजनम् । अर्थेषु । सामान्य-असङ्ग-नामकम् ।

प्राक्-कर्म-निर्मितम् । सर्वम् । ईश्वर-अधीनम् । एव । वा ।

सुखम् । वा । यदि । वा । दुःखम् । का । एव । अत्र । तव । कर्तृता ।

भोग-अभोगाः । महा-रोगाः । सम्पदः । परम-आपदः ।

वियोगाय । एव । संयोगाः । आधयः । व्याधयः । धियाम् ।

कालः । च । कलन-उद्युक्तः । सर्व-भावान् । अनारतम् ।

अनास्थया । इति । भावानाम् । यत् । अभावनम् । अन्तरम् ।

वाक्य-अर्थ-लब्ध-मनसः । सामान्यः । असौ । असङ्गमः ।

dviprakārasaṃsargaṃ tasya bhedam imaṃ śṛṇu |

dvividhoyam asaṃsargaḥ sāmānyaḥ śreṣṭha eva ca ||

nāhaṃ kartā na bhoktā ca na bādhyo na ca bādhakaḥ |

ity asaṃjanam artheṣu sāmānyāsaṅganāmakaḥ ||

prākkarmanirmitaṃ sarvam īśvarādhīnam eva vā |

sukhaṃ vā yadi vā duḥkhaṃ kaivātra tava kartṛtā ||

bhogābhogā mahārogāḥ sampadaḥ paramāpadaḥ |

viyogāyaiva saṃyogā ādhayo vyādhayo dhiyām ||

kālaś ca kalanodyuktaḥ sarvabhāvān anāratam |

anāsthayeti bhāvānāṃ yad abhāvanam antaram |

vākyārthalabdhamanasaḥ sāmānyo'sāv asaṅgamaḥ ||20–24||

اسمع هذا التفصيل بشأن الارتباط: فاللاارتباط نوعان—عاديّ وأسمى. «لستُ الفاعل ولا المتلذّذ؛ لستُ المتأثّر ولا المؤثّر»: هذا عدمُ التعلّق بالأشياء يُدعى اللاارتباط العادي. سواء أكان كلّ شيءٍ مُنتَجًا بكرما سابقة أم معتمدًا على الرب وحده—سعادةً أو شقاءً—فأيُّ فاعليّةٍ لك هنا؟ اللذّات وتركُ اللذّات أمراضٌ عظيمة؛ والرخاءُ مصيبةٌ كبرى؛ والوصالُ إنما هو لأجل الفراق؛ والهمومُ والأسقامُ من شأن الذهن. والزمانُ، الساعي إلى القياس، يحوّل بلا انقطاع جميع الأحوال. والفُسحةُ الباطنةُ المسماة «عدمَ الاكتراث»، أي عدمَ تصوّر الأحوال—هي اللاارتباط العادي لمن أدرك ذهنُه معنى التعليم.

Hear this distinction regarding association: non-association is of two kinds—ordinary and supreme. ‘I am not the agent nor the enjoyer; neither the affected nor the affector’: this non-clinging toward objects is called ordinary non-attachment. Whether everything is produced by prior karma or is dependent on the Lord alone—whether happiness or sorrow—what agency is there of yours here? Enjoyments and non-enjoyments are great diseases; prosperities are supreme calamities; unions are only for separation; afflictions and illnesses belong to the mind. Time, intent on measuring, ceaselessly (transforms) all states. The inner interval that is “non-concern,” i.e., the non-conceptualizing of states—this is the ordinary non-association for one whose mind has grasped the meaning of the teaching.

Akartṛtva-bhāvanā (contemplation of non-doership) as sāmānya-asaṅgaMahavakya: Consonant with mahāvākya realization by negating the jīva’s superimposed agency, pointing to the Self as pure consciousnessAtharvaChandas: Anuṣṭubh (predominant)