Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 128

प्रसादयामास स तं गौरवात्परमेष्ठिनः । तेऽदृश्यं नैव जानंति रुद्रं तत्रागतं सुराः

prasādayāmāsa sa taṃ gauravātparameṣṭhinaḥ | te'dṛśyaṃ naiva jānaṃti rudraṃ tatrāgataṃ surāḥ

ومن توقيرٍ للربّ الأعلى (براهما) سعى إلى استرضائه وتهدئته؛ أمّا الآلهة هناك فلم يعرفوا رُدرا الذي أتى، إذ كان مستترًا غير مرئيّ.

प्रसादयामासappeased, propitiated
प्रसादयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√सद् (धातु √सद्) causative प्रसादयति
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन = Perfect, 3rd person singular; causative stem
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन = Masculine, Nominative, Singular (pronoun)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन = Masculine, Accusative, Singular (pronoun)
गौरवात्out of respect
गौरवात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootगौरव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगे), पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन = Ablative Singular; हेत्वर्थे (because of)
परमेष्ठिनःof the Supreme Lord (Parameṣṭhin/Brahmā)
परमेष्ठिनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन = Masculine, Genitive, Singular
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन = Masculine, Nominative, Plural (pronoun)
अदृश्यम्the invisible (one/state)
अदृश्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअदृश्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन = Neuter, Accusative, Singular; कर्मरूपेण (object)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) = negation particle
एवindeed, at all
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण) = emphatic particle
जानन्तिknow
जानन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु √ज्ञा)
Formलट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, बहुवचन = Present, 3rd person plural (active)
रुद्रम्Rudra (Śiva)
रुद्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन = Masculine, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक) = locative adverb
आगतम्having come, arrived
आगतम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु √गम्)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन = past participle, Masculine Accusative Singular (agreeing with रुद्रम्)
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन = Masculine, Nominative, Plural

Narrator (Purāṇic narrator within Prabhāsa-khaṇḍa context; likely Sūta)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Brahmā (or the mediator figure) stands in reverent posture, hands joined, addressing a fierce presence that is suggested only by aura—flames, trident-shadow, or a void-like silhouette—while surrounding devas look confused, scanning the space.

B
Brahmā (Parameṣṭhin)
R
Rudra (Śiva)
D
Devas

FAQs

The Divine may be present yet unseen; humility and reverence are required to recognize higher realities.

Prabhāsa-kṣetra’s Vastrāpathakṣetra is the setting for this episode.

None is stated directly; the verse underscores devotional attitude and divine presence.