Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 18

सापवादो रणं त्यक्त्वा मृतो यस्मान्नराधिप । सप्तयोनिषु ते जन्म तस्माज्जातं मया सह

sāpavādo raṇaṃ tyaktvā mṛto yasmānnarādhipa | saptayoniṣu te janma tasmājjātaṃ mayā saha

يا سيّدَ الناس، لأنه مات بعد أن ترك ساحة القتال—حاملًا العار واللوم—فقد وُلِد عبر سبعة أرحام؛ وهكذا وقع أن وُلِد معي في مسار التناسخ.

सापवादः(he) with reproach / accused
सापवादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस-अपवाद (प्रातिपदिक; स + अपवाद)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण—‘अपवादयुक्तः’ (with reproach/accusation)
रणम्battle
रणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial to main action)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund) — ‘having abandoned’
मृतःdead
मृतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमृत (प्रातिपदिक; √मृ धातु-निष्पन्न)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण—‘dead’
यस्मात्from whom/which
यस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; सर्वनाम
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर-अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ‘नराणाम् अधिपः’
सप्तयोनिषुin seven births/wombs
सप्तयोनिषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसप्त-योनि (प्रातिपदिक; सप्त + योनि)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; ‘सप्त योनयः’ (seven wombs/births)
तेyour
ते:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम—‘thy/your’
जन्मbirth
जन्म:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th), एकवचन; सर्वनाम—‘from that/therefore’
जातम्born
जातम्:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootजात (प्रातिपदिक; √जन् धातु-निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण—‘born/produced’ (agreeing with जन्म)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम—‘by me/with me’
सहtogether with
सह:
Sahartha (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश/सह-योगार्थक (with; accompaniment marker)

A female figure speaking to the king (implied by later verses: ‘tvāṃ vinā me patiḥ…’)

Listener: A king (narādhipa)

Scene: A warrior drops his weapons and turns away from the battlefield; shadowy figures point in reproach; behind him, a symbolic sequence of seven wombs/embryonic forms indicates repeated rebirth.

N
narādhipa (king)
R
raṇa (battle)
S
sapta-yoni

FAQs

Actions that violate one’s dharma—here, deserting battle—can yield blame and prolonged karmic consequence across repeated births.

The narrative is situated within the Vastrāpatha-kṣetra māhātmya of Prabhāsa, where karmic stories underscore the tirtha’s moral framework.

No direct ritual is stated; the verse teaches karmic causality tied to dharma.