Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

लुब्धकाघात संत्रस्तभ्रांतसूकरशंबरे । संहृष्टक्षत्रियवातस्थानदानविचक्षणे

lubdhakāghāta saṃtrastabhrāṃtasūkaraśaṃbare | saṃhṛṣṭakṣatriyavātasthānadānavicakṣaṇe

هناك كانت الخنازير البرّية والظباء تهيم في اضطراب، مذعورة من ضربات الصيادين؛ وكان المحاربون من الكشاتريا مبتهجين، يتفحّصون بذكاء الأرض التي تهبّ عليها الرياح كأنها صالحة لنصب المعسكر.

लुब्धकाघातसंत्रस्तभ्रान्तसूकरशंबरेwhere boars/forest-beasts, frightened by hunters’ blows, roam about
लुब्धकाघातसंत्रस्तभ्रान्तसूकरशंबरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootलुब्धक (प्रातिपदिक) + आघात (प्रातिपदिक) + संत्रस्त (कृदन्त, सम्-त्रस् धातु, क्त) + भ्रान्त (कृदन्त, भ्रम् धातु, क्त) + सूकर (प्रातिपदिक) + शंबर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; बहुपद-तत्पुरुषसमासः; ‘शंबर’ = मृग/वन्यपशु-विशेषः (contextual)
संहृष्टक्षत्रियवातस्थानदानविचक्षणेwhere delighted kshatriyas are skilled in giving resting-places/shelter (lit. ‘wind-resting places’)
संहृष्टक्षत्रियवातस्थानदानविचक्षणे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसंहृष्ट (कृदन्त, सम्-हृष् धातु, क्त) + क्षत्रिय (प्रातिपदिक) + वातस्थान (प्रातिपदिक; वात + स्थान) + दान (प्रातिपदिक) + विचक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; बहुपद-तत्पुरुषसमासः; ‘विचक्षण’ = कुशल/प्रवीण

Sārasvata

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A restless forest-edge: boars and deer scatter in fear from hunters’ blows; nearby, exhilarated kṣatriyas survey a windy open ground, judging it suitable for a camp—an atmosphere of impending conflict within a sacred landscape.

S
Sārasvata
H
Hunters
B
Boars
D
Deer
K
Kṣatriyas (warriors)

FAQs

Even amid danger and worldly activity, the tīrtha narrative prepares for divine protection and the triumph of dharma.

The wilderness tract associated with Vastrāpathakṣetra in the Prabhāsa-khaṇḍa setting.

None in this verse; it describes the perilous surroundings that motivate seeking divine refuge.