Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 85

अथ सोमेश्वरं पूज्य पश्चाद्यास्यामि मन्दरम् । इति चिन्तापरो भूत्वा कृत्यं सञ्चिन्त्य चेतसा । अत्र स्थितः सोमनाथं पूजयिष्यामि निश्चितम्

atha someśvaraṃ pūjya paścādyāsyāmi mandaram | iti cintāparo bhūtvā kṛtyaṃ sañcintya cetasā | atra sthitaḥ somanāthaṃ pūjayiṣyāmi niścitam

«سأعبد أولًا سوميشفارا، ثم أمضي إلى ماندارا». هكذا انصرف إلى التفكّر، وبعد أن تدبّر واجبه في قلبه تدبيرًا محكمًا، عزم قائلًا: «سأقيم هنا، وسأعبد سوماناثا يقينًا».

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle)
सोमेश्वरम्Someśvara
सोमेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसोमेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सोमस्य ईश्वरः)
पूज्यhaving worshipped
पूज्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund); ‘पूजयित्वा’ इत्यर्थः
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
यास्यामिI shall go
यास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मन्दरम्Mandara (mountain/place)
मन्दरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
चिन्तापरःintent on thought
चिन्तापरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootचिन्तापर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (चिन्तायां परः)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund)
कृत्यम्duty/task
कृत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सञ्चिन्त्यhaving reflected well
सञ्चिन्त्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + चिन्त् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund); उपसर्गः—सम्
चेतसाwith the mind
चेतसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
स्थितःstanding/remaining
स्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Passive Participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सोमनाथम्Somanātha
सोमनाथम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसोमनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सोमस्य नाथः)
पूजयिष्यामिI shall worship
पूजयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
निश्चितम्certainly/decidedly
निश्चितम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनिश्चित (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; क्रियाविशेषण (adverbial accusative)

Sūta (narration; quoting Vāmana’s resolve)

Tirtha: Someśvara; Somanātha (within Prabhāsa sphere)

Type: kshetra

Scene: Vāmana, after contemplation, stands with decisive posture on the riverbank, then moves toward the Someśvara shrine; in the distance, the grandeur of Somanātha is suggested as the ultimate devotional destination.

S
Someśvara (Śiva)
M
Mandara
S
Somanātha (Śiva)
V
Vāmana

FAQs

Pilgrimage should be guided by deliberate dharma: choose worship with clarity, resolve, and priority for the presiding deity.

Someśvara and Somanātha (Śiva) in the Vastrāpatha/Prabhāsa sacred landscape; Mandara is mentioned as a subsequent destination.

Pūjā (worship) of Someśvara/Somanātha is explicitly intended; the verse emphasizes resolve to perform it at that place.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App