देवलोके भूमिलोको गतः सर्वोऽपि केशव । यावन्नो विकृतिं याति पूर्ववैरमनुस्मरन् । भ्रष्टराज्यो बलिस्तावत्पातालमधितिष्ठतु
devaloke bhūmiloko gataḥ sarvo'pi keśava | yāvanno vikṛtiṃ yāti pūrvavairamanusmaran | bhraṣṭarājyo balistāvatpātālamadhitiṣṭhatu
«يا كيشافا، كأنّ عالمَ الأرض قد انتقل إلى نطاق عالمِ الآلهة. ما دام هو—إذ يتذكّر العداوةَ القديمة—لم ينحرف قلبُه علينا، فليقم بالي، وقد سُلب مُلكُه، في باتالا (العالم السفلي).»
Indra (continuing address to Viṣṇu/Keśava)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (Prabhāsa ambit)
Type: kshetra
Scene: Indra proposes a measured outcome: earth aligned back to devas, Bali confined to Pātāla, preventing renewed hostility; Viṣṇu listens as cosmic realms are implied.
Stability of the worlds is preserved by restraining destructive rivalry and restoring rightful governance.
The surrounding chapter belongs to Vastrāpathakṣetra Māhātmya; this verse itself is part of the Bali-related discourse.
None; it is a political-cosmic request concerning Bali’s placement in Pātāla.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.