Adhyaya 79
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 79

Adhyaya 79

يُروى هذا الأدهيايا على لسان إيشڤرا، فيوجّه القلوب إلى لاكوليشا/لاكوليشڤرا بوصفه حضورًا مُبجَّلًا في برابهاسا-كشيترا. ويحدّد النص موضع الإله في الجهة الغربية، مع ذكر مسافة مقيسة بعبارة «dhanusāṃ saptake»، ويصف هيئته بالسكينة والبركة، مُصرّحًا بأنه pāpa-ghna، مُزيلُ الآثام لكل الكائنات، ومُرتبطٌ بموضوع النزول والتجلّي في الحقل المقدّس العظيم. ثم يرسم ملامح لاكوليشا كناسكٍ ومعلّم: تَپَس (tapas) شديد، ومنح الديكشا (dīkṣā) للتلاميذ، وتعليم متكرر لعدة شاسترا، ومنها نيايا (Nyāya) وفايشيشيكا (Vaiśeṣika)، حتى بلوغ البارا سيدهي (parā siddhi) أي الكمال الأعلى. ويختتم الفصل بإرشادات عملية: أن يعبد المخلصون على الوجه الصحيح، وأن تزداد الفاعلية في شهر كارتِّيكا (Kārttika) وخلال أوتّرايانا (Uttarāyaṇa)، مع التوصية بعمل فيديا-دانا (vidyā-dāna) أي هبة العلم أو تعليمه لبرهمنٍ مستحق. وتذكر الفلاشرُتي ثمرة ذلك: ولادات مباركة متكررة في سلالات برهمنية مزدهرة، مقرونة بالذكاء والرخاء.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि लकुलीशं महाप्रभम् । तस्य पश्चिमदिग्भागे धनुषां सप्तके स्थितम्

قال الإيشڤرا: «ثمّ، يا مهاديفي، ينبغي أن يُقصَد إلى لاكوليشا (Lakulīśa) الجليل، القويّ المتلألئ. فهو قائم في الجهة الغربية، على مسافة سبعة أقواس».

Verse 2

पापघ्नं सर्वजंतूनां शांतं मूर्तिस्थितं प्रभुम् । समायातं महाक्षेत्रे तत्र कायावरोहणात्

وبتلك النزلة المقدّسة (kāyāvarohaṇa) أتى الربّ—الهادئ، الثابت في صورة ظاهرة، ومُبيدُ الآثام لجميع الكائنات—إلى ذلك الحقل المقدّس العظيم (Mahākṣetra/Prabhāsa).

Verse 3

कृत्वा तत्र तपश्चोग्रं दीक्षयित्वात्मशिष्य कान् । कुशकादींश्च चतुर उक्त्वा शास्त्राण्यनेकशः

وهناك أجرى تقشّفًا شديدًا؛ ومنح الديكشا (dīkṣā) لتلاميذه هو؛ وعلّم الأربعة المهرة، ابتداءً بكوشكا (Kuśaka)، وشرح الشاسترا (śāstra) مرارًا كثيرة.

Verse 4

न्यायवैशेषिकादीनि ततः सिद्धिं परां गतः । एवं ज्ञात्वा तु यः सम्यक्तं समर्चयते नरः

وبعد أن أقام وعلّم النيايا (Nyāya) والڤايشيشيكا (Vaiśeṣika) وسائر العلوم، بلغ الكمال الأعلى. فمن عرف ذلك وعبده عبادةً صحيحةً بفهمٍ سديد، فقد عبده على الوجه الحقّ.

Verse 5

कार्त्तिक्यां तु विशेषेण अयने चोत्तरेपि वा । विद्यादानं च तत्रैव दद्याद्विप्राय शालिने

وخاصةً في شهر كارتِّيكا، أو في موسم الأُتَّرَايَنَة (سير الشمس شمالاً)، ينبغي أن يُؤدَّى هناك بعينه عطاءُ العلم، ويُقدَّم إلى براهمنٍ مستحقٍّ منضبطٍ في سلوكه.

Verse 6

सप्तजन्मानि विप्रस्य धनाढ्यस्य कुले शुभे । जायते मतिमान्धीमाञ्छ्रीमानेवं पुनःपुनः

على مدى سبع ولادات، يولد المرء مراراً في أسرة براهمنٍ ثريةٍ مباركة، ذكيّاً حكيماً، موفورَ الثراء والنعمة.

Verse 79

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभास क्षेत्रमाहात्म्ये लकुलीश्वरमाहात्म्य वर्णनंनामैकोनाशीतितमोऽध्यायः

وهكذا ينتهي الفصل التاسع والسبعون، المسمّى «وصف عظمة لاكوليشڤارا»، ضمن «مهاطميا كْشيترا برابهاسا» (الجزء الأول) من الكتاب السابع «برابهاسا-خَنْدَة»، في «سكاندا مهاپورانا»، ضمن السamhitā ذات الواحد والثمانين ألف (بيت).