Adhyaya 363
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 363

Adhyaya 363

في هذا الفصل يوجّه إيشڤارا (Īśvara) خطابَه إلى ديفي، مُرشِداً—وبالتبع الحاجّ—إلى التوجّه شمالاً من الموضع المسمّى Goṣpada نحو المكان المقدّس المشهور Valāya، مع تحديد المسافة باثنتين من gav-yūti بوصفها مقياساً عملياً لمسار الحج. ثم يعرّف النصّ مجموعة «الرودرا الأحد عشر» من خلال اللِّينغا المرتبطة بالمواقع (sthāna-liṅga). وتَرِد أسماء ممثِّلة مثل Ajāikapād وAhirbudhnya، بما يدلّ على قائمة رودرا معيارية متجسّدة في مزارات محلية. والوصية المحورية طقسية: أن تُعبَد هذه اللِّينغات على الوجه المقرّر (vidhivat)، وثمرتها تطهير شامل والتحرّر من جميع الآثام (sarva-pātaka). ويحفظ الخاتمة تعريف النص: «سكندا مهابورانا» ضمن Prabhāsa Khaṇḍa، قسم Prabhāsakṣetramāhātmya، الفصل 363.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि गोष्पदस्योत्तरे स्थितम् । गव्यूतिद्वितयेनैव वलाय इति विश्रुतम्

قال إيشڤرا: «ثم، يا مهاديفي، ينبغي الذهاب إلى الموضع القائم شمال غوشپَدَ (Goṣpada)، على مسافة غَڤْيُوتِيَين (gavyūti)، وهو مشهور باسم ڤَلايَة (Valāya).»

Verse 2

तत्रैकादशरुद्राणां स्थानलिंगान्यपि प्रिये । अजैकपादहिर्बुध्न्यः संतीत्यादीनि नामतः । पूजयेत्तानि विधिवन्मुच्यते सर्वपातकैः

وهناك أيضًا، يا حبيبة، لِنْغاتٌ ثابتة (sthāna-liṅga) للأحد عشر رُدرا، معروفة بأسمائها: أَجَ (Aja)، إيكَپاد (Ekapād)، أَهِربُدْهْنْيَ (Ahirbudhnya)، سَمْتِيتِي (Saṃtīti) وغيرهم. من يعبدها على الوجه الشرعي يتحرّر من جميع الآثام.

Verse 362

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य एकादशरुद्रलिंगमाहात्म्यवर्णनंनाम द्विषष्ट्युत्तरत्रिशततमोऽध्यायः

هكذا، في «شري سكَندا مهابورانا» ضمن السَّمهيتا ذات الواحد والثمانين ألف شلوكة، في القسم السابع «برابهاسا خَنْدَه»، في الجزء الأول «برابهاسَكشيترا ماهاتميا»، يَختتم الفصل ٣٦٢ المعنون: «وصف عظمة اللِّينغا الرودريّة الإحدى عشرة».