Adhyaya 344
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 344

Adhyaya 344

يعرض هذا الفصل إرشاد الإله Īśvara للإلهة Devī إلى موضعٍ مقدّس ضمن إطار برابهاسا-كشيترا. ويُوجَّه الحاجّ إلى لِنْغا مُذهِبة للذنوب تُدعى جارَدْغَفيشْفَرا (Jaradgaveśvara)، قيل إنّ Jaradgava أقامها، وإنّ موضعها يُعرَف نسبةً إلى كابيليشْفَرا (Kapileśvara) بحسب الجهة المذكورة. ويؤكّد الخطاب أنّ التقرّب من هذا المزار وعبادته يزيلان الكبائر، ومنها جريمة brahmahatyā وما يتصل بها من المخالفات. ثم يذكر حضور الإلهة النهرية Aṃśumatī في المكان نفسه، ويأمر بالاغتسال وفق الطقوس، يعقبه أداء piṇḍa-dāna (قربان الأسلاف). وثمرة ذلك رضا الأسلاف لمدّة طويلة، مع التوصية بإهداء ثور (vṛṣabha) صدقةً إلى براهمنٍ متبحّر في الفيدا. وتُفصَّل العبادة بتقديم الطيب (gandha) والزهور (puṣpa)، وبالسكب الطقسي بـ pañcāmṛta، وبإحراق بخور guggulu، مع دوام التسبيح والسجود والطواف. كما تُذكر أخلاق الطقس الاجتماعي بإطعام البراهمة أطعمةً متنوّعة مع وعدٍ بمضاعفة الأجر. ويُحفظ اسم هذا التيـرثا عبر العصور: سُمّي Siddhodaka في كِرتا-يوغا، ويُسمّى Jaradgaveśvara-tīrtha في كالي-يوغا.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि लिंगं पापप्रणाशनम् । कपिलेश्वरस्यैशान्यामुत्तरेण व्यवस्थितम्

قال الإِيشڤرا: ثم يا مهاديڤي، ينبغي أن يُقصد إلى اللِّنگا المُبيد للذنوب، القائم إلى الشمال في الجهة الشمالية الشرقية من كَبيلِيشڤرا.

Verse 2

जरद्गवेश्वरंनाम जरद्गवप्रतिष्ठितम् । ब्रह्महत्यादि पापानां नाशनं नात्र संशयः

ويُسمّى «جَرَدْگَڤِيشڤرا»، وقد أقامه جَرَدْگَڤا. وهو يُبيد الذنوب ابتداءً من جريمة «برهمَهَتْيا» وغيرها—ولا ريب في ذلك.

Verse 3

तत्रैव संस्थिता देवि देवी अंशुमती नदी । तत्र स्नात्वा विधानेन पिडदानं तु दापयेत्

وهناك بعينه، يا ديفي، تقوم النهر الإلهي «أمشوماتي». فإذا اغتسل المرء فيه على وفق السنّة، فليُقِم قُربان «پِنْدَه» (piṇḍa) لأسلافه.

Verse 4

वर्षकोटिशतं साग्रं पितॄणां तृप्तिमावहेत् । वृषभस्तत्र दातव्यो ब्राह्मणे वेदपारगे

وهو يجلب الرضا للآباء والأجداد مدة مئة كوتي من السنين كاملة. وهناك ينبغي أن يُتصدَّق بثورٍ على برهمنٍ متقنٍ للڤيدا.

Verse 5

ततस्तु पूजयेद्देवं गन्धपुष्पैर्जरद्गवम् । पञ्चामृतरसेनैव तथा गुग्गु लुधूपनैः

ثم ينبغي أن يُعبَد الربّ جارادغافا بالعطور والزهور، وبرحيق البَنْجَامْرِتَة (pañcāmṛta)، وكذلك ببخورٍ مثل الغُغْغُلو (guggulu).

Verse 6

स्तुतिदण्डनमस्कारैः प्रदक्षिणैरहर्निशम् । ब्राह्मणान्भोजयेत्तत्र भक्ष्यभोज्यैः पृथग्विधैः । एकेन भोजितेनैव कोटिर्भवति भोजिता

وبالترانيم في الثناء، والسجود، والتحيات، والطواف يمينًا (pradakṣiṇā) ليلًا ونهارًا، ينبغي أن يُطعَم هناك البراهمة بأصنافٍ شتّى من المأكولات والأطعمة. فإطعامُ واحدٍ منهم كأنما أُطعِمَ كروْرٌ كامل.

Verse 7

कृते सिद्धोदकंनाम तत्तीर्थं परिकीर्त्तितम् । जरद्गवेश्वरं तीर्थं कलौ तु परिकीर्त्यते

في عصر كِرِتا (Kṛta Yuga) كان ذلك المَعبر المقدّس مشهورًا باسم «سِدّهودَكَ» (Siddhodaka)؛ أمّا في عصر كالي (Kali Yuga) فيُعرَف بأنه التيرثا المقدّس لـ«جارادغافيشڤرا» (Jaradgaveśvara).

Verse 344

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीति साहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्येंऽशुमतीमाहात्म्ये जरद्गवेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुश्चत्वारिंशदुत्तरत्रिशततमोऽध्यायः

وهكذا ينتهي، في «سكاندا مهابورانا» الموقَّر—ضمن السَّمهيتا ذات الواحد والثمانين ألف بيت—الفصل الرابع والأربعون بعد الثلاثمائة، المعنون «وصف عظمة جارادغافيشڤرا»، في القسم السابع «برابهاسا خَنْدَه»، في التقسيم الأول «برابهاسا-كشيترا-ماهَاتْمْيَه»، ضمن «أمشوماتي-ماهَاتْمْيَه».