
يُعرض هذا الفصل بوصفه خطابًا لاهوتيًا للإيشڤارا (Īśvara)، يحدّد موضعَ تيرثا مقدّسًا يقع شمالَ معلمٍ مرتفع بنحو ثلاث يوجانات. ويرتبط هذا الموضع بـ«تبتودكا» (Taptodaka)، أي ماءٍ حارّ أو ذي قوّة حرارية، وبالإله تالاسڤامين (Talāsvāmin). ثم يستحضر النصّ قتالًا أسطوريًا سابقًا: تالاسڤامين، الموصوف قائدًا بين الدايتيّات (daitya)، قُتل على يد ڤيشنو (Viṣṇu) بعد صراعٍ طويل. وتتحوّل هذه الذكرى إلى توجيهٍ للحجّ: على السالك أن يغتسل في «تبتاكوندا» (Taptakuṇḍa)، ويؤدّي عبادة تالاسڤامين، مع القيام بـ«بيندا-برادانا» (piṇḍa-pradāna) وهي تقدمةٌ للآباء والأسلاف. ويَعِد بيانُ الثمرة (phala) بزيادةٍ عظيمة في الثواب، تُعادل ثمرة «كوتي-ياترا» (koṭi-yātrā)، وهو تعبيرٌ مبالغٌ فيه للدلالة على فضل حجٍّ هائل. وهكذا يجمع الفصل بين تحديد المكان، والتثبيت الأسطوري، والإجراء الطقسي في وحدة تيرثا واحدة قابلةٍ للتعيين والرجوع إليها.
Verse 1
ईश्वर उवाच । तस्मात्तदुन्नतस्थानादुत्तरे योजनत्रयात् । तत्र तप्तोदकस्वामी तलो यत्र हतः पुरा
قال الإيشڤارا: ومن ذلك الموضع المقدّس المرتفع، على بُعد ثلاثة «يوجانا» إلى الشمال، يقع المكان الذي يُعبَد فيه سيّدُ تيرثا الماء الحارّ—وهو الموضع الذي قُتِل فيه تالو قديماً.
Verse 2
दैत्यानामधिपो देवि विष्णुना प्रभविष्णुना । कृत्वा वर्षशतं युद्धं तलस्वामी ततोऽभवत्
يا إلهة، إن سيدَ الدَّيتْيَات قد خاض حربًا مع فيشنو—فيشنو الجبّار الكلّي القدرة—مدة مئة عام، ثم عُرف بعد ذلك باسم «تالاسفامي».
Verse 3
तप्तकुण्डे नरः स्नात्वा तलस्वामिनमर्चयेत् । हृत्वा पिंडप्रदानं तु कोटियात्राफलं लभेत्
من اغتسل في تبتاكُندة (Taptakuṇḍa) فليعبد تالاسفامي؛ ومن قدّم قُرابين البيṇḍa لأسلافه نال ثوابًا يعادل ثواب كُوṭي من الحجّات المقدّسة.
Verse 330
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये तलस्वामिमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रिंशदुत्तरत्रिश ततमोऽध्यायः
وهكذا ينتهي، في «سكاندا مهابورانا» المقدّس، في السَّمهيتا ذات الواحد والثمانين ألف (بيت)، في القسم السابع «برابهاسا-خَنْدَة»، ضمن «مهاطميا حقل برابهاسا» الأول، الفصل المعنون «وصف عظمة تالاسفامي»، وهو الفصل 330.