Adhyaya 307
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 307

Adhyaya 307

يعرض هذا الفصل وصفَ إيشڤارا لمقامٍ مقدّس أو حضورٍ إلهي يُدعى «أبارا-نارايانا»، يقع «إلى الشرق قليلاً» من سامباديتيا. وتُعرَّف الألوهة هناك بأنها ڤيشنو في هيئةٍ شمسية: فـسوريا (إله الشمس) هو «سواروبا ڤيشنو»، ولأجل منح النِّعَم يتجلّى الربّ في صورةٍ «أخرى/أبعد» (أبارا)، ومن هنا جاء اللقب «أبارا». ثم ينتقل النص من بيان أصل الاسم ومعنى الصورة إلى الإرشاد العملي: تُقام عبادة «بونداريكاكشا» في ذلك الموضع وفق الشعائر المقرّرة (vidhānataḥ)، ولا سيّما في يوم إيكاداشي من النصف المضيء (śukla) من شهر فالغونا. وتصرّح فَلَشروتي بالثمرة: زوال الآثام ونيل جميع المقاصد المرغوبة.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । सांबादित्याच्च पूर्वेण किञ्चिदाग्नेयसंस्थितः । अपरनारायणोनाम यस्मान्नास्ति परो भुवि

قال الإيشڤرا: إلى شرق سامباديتيا، مائلاً قليلاً نحو الجنوب الشرقي، موضعٌ مقدّس يُدعى «أبارانارايانا»، وليس على وجه الأرض ما هو أسمى منه.

Verse 2

स तु सांबस्य देवेशि सूर्यो विष्णुस्वरूपवान् । अपरां मूर्तिमास्थाय विष्णुरूपो वरं ददौ

يا إلهة، لأجل سامبا اتخذت الشمس—وهي حاملة لهيئة فيشنو ذاتها—تجلّياً آخر؛ فبصورة فيشنو منحت نعمةً وبركة.

Verse 3

तेनापरेति नाम्ना वै ख्यातो विष्णुः पुराऽभवत् । फाल्गुनामलपक्षे तु एकादश्यां विधानतः

فلذلك، في الأزمنة السالفة اشتهر فيشنو باسم «أبارا»؛ وفي يوم إكادشي من النصف المضيء لشهر فالغونا تُقام الشعائر على وفق السنن والآداب.

Verse 4

पूजयेत्पुण्डरीकाक्षं तत्र सूर्यस्वरूपिणम् । मुक्तो भवति पापेभ्यः सर्वकामैः समृध्यते

وهناك ينبغي أن تُقام العبادة لبوندارِيكākṣa، ذي هيئة الشمس؛ فيتحرّر العابد من الآثام كلّها وتتحقّق له جميع المقاصد المرغوبة.

Verse 307

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभास खंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्स्येऽपरनारायणमाहात्म्यवर्णनंनाम सप्तोत्तरत्रिशततमोऽध्यायः

هكذا ينتهي، في «سكاندا مهابورانا» الموقَّر—ضمن «إكاشيتي ساهسري سمهيتا»، في الخَند السابع «برابهاسا»، في «مهاطميا حقل برابهاسا» الأول—الفصل السابع بعد الثلاثمائة، المعنون «وصف عظمة أبارانارايانا».