
يعرض هذا الفصل توجيهَ الإيشڤرا إلى الديفي: أن تتجه شمالاً إلى إلهٍ فاضل، تُمدَح عبادته بأنها مُهلكة للكبائر (mahāpātaka-nāśana). ثم يبيّن أن إلى الغرب من تلك الإلهية يوجد لِنْغا أسمى، أقامه الناغا بقيادة شيشا (Śeṣa) بعد تَپَس شديد وزهدٍ بالغ. ويبرز فيه معنى التدين الحامي: فمن يعبد الإله الذي تُجِلّه الناغا يُقال إنه لا يتأثر بالسم طوال حياته، وأن الحيّات تصير مُواتية وتمتنع عن الإيذاء. ولذلك تُختَتم الوصية بأمرٍ عملي: على الناس أن يعبدوا ذلك اللِنْغا بكل جهدٍ وإخلاص. ثم يذكر شبكةً أوسع من المواضع المقدسة: فقد نُصبت لِنْغات كثيرة على ضفة الغانغا (Gaṅgā) ذات الفضل العظيم في الجهة الغربية على يد الرِّشيّات (ṛṣi). ورؤية هذه اللِنْغات (darśana) وعبادتها (pūjā) تُصوَّر بأنها تُحرّر من جميع الذنوب وتمنح ثواباً يعادل ألف قربان أشفاميدها (Aśvamedha)، على طريقة الفَلَشْرُتي (phalaśruti) في بيان ثمرة الحج.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि उत्तरे देवमुत्तमम् । यस्तमाराधयेद्देवं महापातकनाशनम्
قال إيشڤرا: «ثمّ، يا مهاदेڤي، ليمضِ المرء شمالًا إلى الربّ الأسمى. من يعبد تلك الألوهة—مُبيدَ الكبائر—تُمحى عنه تلك الآثام العظيمة».
Verse 2
तस्यैव पश्चिमे भागे धनुषां त्रितये स्थितम् । शेषादिप्रमुखैर्नागैर्महता तपसा युतैः । समाराध्य महादेवं स्थापितं लिंगमुत्तमम्
«وفي جهته الغربية، على مسافة ثلاث رميات قوس، يقوم لِنگا فاضل. وقد أُقيم بعد أن عبد الناغا—يتقدمهم شيشا—مهاदेڤا، وهم موصوفون بتقشّفٍ عظيم».
Verse 3
यस्तमाराधयेद्देवं सर्पैराराधितं पुरा । न विषं क्रमते देहे तस्य जन्मावधि प्रिये
«ومن يعبد تلك الألوهة—التي عبدتها الحيّات قديمًا—لا يسري السمّ في جسده طوال عمره، يا حبيبة».
Verse 4
सर्पास्तस्य प्रसीदन्ति न कुंथंति कदाचन । तस्मात्सर्वं प्रयत्नेन तल्लिंगं पूजयेन्नरः
تصير الحيّات راضيةً عنه ولا تؤذيه قطّ. لذلك ينبغي للإنسان أن يعبد ذلك اللِّينغا بكلّ اجتهاد.
Verse 5
तत्र लिंगान्यनेकानि ऋषिभिः स्थापितानि तु । गंगातीरे महापुण्ये पश्चिमे वरवर्णिनि
هناك حقًّا أُقيمت لِنْغاتٌ كثيرة على يد الرِّشيّين، على ضفّة الغانغا العظيمة البركة، إلى الغرب، يا ذاتَ اللونِ الحسن.
Verse 6
तानि दृष्ट्वा पूजयित्वा सर्वपापैः प्रमुच्यते । अश्वमेधसहस्रस्य फलं प्राप्नोति मानवः
من رآها وعبدها تحرّر من جميع الآثام، وينال الإنسان ثوابًا يعادل ألفَ قربانِ أشفاميدها.
Verse 303
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये संगालेश्वरमाहात्म्य उत्तरेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम त्र्युत्तरत्रिशततमोऽध्यायः
وهكذا ينتهي، في «شري سكَندَ مهاپورانا»—ضمن السَّمهيتا ذات الواحد والثمانين ألف بيت—في القسم السابع «برابهاسا-خَنْدَه»، وفي الجزء الأول «مهاطميا برابهاساكشيترا»، الفصل المعنون «وصف عظمة سانغالِشْوَرا وعظمة أُتَّرِشْوَرا»، وهو الفصل 303.