Adhyaya 302
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 302

Adhyaya 302

يخاطب إيشڤارا (Īśvara) الإلهة ديفي، ويأمرها—وبذلك يهدي الحاجّ القارئ—أن تمضي إلى المزار الجليل المسمّى «غاندھرفيشڤارا» داخل برابهاسا-كشيترا (Prabhāsa-kṣetra). ويضمّ الفصل إشارةً ملاحية: فاللينغا تقع في الجهة الشمالية (uttara-dik-bhāga) على مسافة تُقدَّر بخمسة «دهانوس» (dhanus)، كأنها مسارٌ صغير داخل أرض برابهاسا المقدّسة. ويربط الخطاب اللاهوتي بين الدرشَنَة (darśana: رؤية المزار) وبين تحوّلٍ متجسّد: فمَن يراه يصير «روپَفان» (rūpavān)، أي مُنعمًا بالجمال والجاذبية. ويُذكر أن اللينغا أُقيمت على يد الغاندھرفا (Gandharvas)، فتزداد قداسةُ منشئها. ويُشرَع طقسٌ موجز لكنه كامل: الاغتسال (snātvā) ثم أداء عبادةٍ واحدة على الوجه الصحيح (sampūjayet sakṛt). وتَعِدُ فَلَشْرُتي (phalaśruti) بنيل جميع الرغبات (sarvān kāmān avāpnoti) وبالصفة المباركة «رَكتَكَنتها» (raktakaṇṭha: أحمر الحلق)، علامةً حسنة تنشأ من الارتباط باقتصاد الطقس في ذلك الموضع.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि गंधर्वेश्वरमुत्तमम् । तस्यैवोत्तरदिग्भागे धनुषां पंचके स्थितम्

قال الإيشڤارا: «ثمّ، يا مها ديفي، ينبغي أن يُقصد غندهرفيشڤارا الأسمى. فهو قائم في الجهة الشمالية من ذلك الموضع، على مسافة خمس قِسيّ».

Verse 2

तं दृष्ट्वा च महादेवि रूपवाञ्जायते नरः । गंधर्वैः स्थापितं लिंगं स्नात्वा संपूजयेत्सकृत् । सर्वान्कामानवाप्नोति रक्तकण्ठश्च जायते

يا مهاदेڤي، من رآه صار ذا جمالٍ وبهاء. فإذا اغتسل ثم عبد ولو مرةً واحدة اللِّنگا الذي أقامه الغندرفا، نال جميع المرادات—ويصير «أحمرَ الحلق» (raktakaṇṭha).

Verse 302

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये गंधर्वेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम द्व्युत्तरत्रिशततमोऽध्यायः

وهكذا تنتهي السورة/الفصل الثاني بعد الثلاثمائة، المسمّى «وصف عظمة غَندرفيشڤرا»، في قسم برابهاسا خَنْدَ—ضمن «مهاطميا حقل برابهاسا»—من «شري سكَندا مهاپورانا»، في السamhitā ذات الواحد والثمانين ألف (بيت).