Adhyaya 292
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 292

Adhyaya 292

يعرض هذا الأدهيايا رواية إيشڤارا عن موضعٍ مقدّس يقع في الجهة الشمالية، وراء المكان المعروف باسم كاورافا-سَنجْنْيَكا. هناك تقوم الإلهة بهادراكالي بتقشّفاتٍ شديدة (tapas)، ثم تُقيم رافي/سوريا وتثبّته (saṃsthāpayāmāsa) بعبادةٍ مفعمةٍ بأسمى الإخلاص. ويحدّد الفصل علامةً زمنيةً للطقس: يوم الأحد (ravivāra) حين يوافق اليوم القمري السابع (saptamī)، ويذكر قرابين مثل الزهور الحمراء والأدهان/المسوح الحمراء. ثم تأتي فقرة الثواب (phalāśruti) لتقرر أن العبادة مع البهاكتي تمنح ثمرةً تعادل «ثمرة كرور من القرابين» (koṭi-yajña-phala)، وترتبط بالتحرّر من عللٍ ناشئة عن ڤاتا وپِتّا، ومن أمراضٍ واسعةٍ أخرى. ويُختَم الأدهيايا بتوجيهٍ في العطاء: من يبتغي كمال ثواب الحجّ الروحي فليقدّم صدقة حصان (aśva-dāna) في ذلك الموضع بعينه، رابطًا بين عبادة المزار، ومراعاة الزمن المقدّس، وفعل الدّانا بوصفه برنامجًا أخلاقيًا-طقسيًا متكاملًا.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । तस्मादुत्तरभागे तु स्थानात्कौरवसंज्ञकात् । भद्रकाली महादेवि तपः कृत्वा सुदुस्तरम्

قال الإيشڤرا: «ثم إلى الجهة الشمالية من الموضع المعروف باسم “كاورافا”، أيتها المهاديڤي، قامت بهادراكالي بتقشّفات (تابَس) بالغة العسر».

Verse 2

रविं संस्थापयामास भक्त्या परमया युता । रविवारेण सप्तम्यां रक्त पुष्पानुलेपनैः

وقد تزيّنت بأسمى التفاني، فأقامت عبادة رَڤي (إله الشمس). وفي يوم الأحد، في التيثي السابع (سَبتَمي)، قدّمت العبادة بزهور حمراء وبمراهم ودِهانات حمراء.

Verse 3

यस्तं पूजयते भक्त्या कोटियज्ञफलं लभेत् । मुच्यते वातपित्तोत्थै रोगैरन्यैश्च पुष्कलैः

مَن يعبده بتفانٍ ينال ثوابًا يعادل ثمرةَ كُرورٍ من القرابين، ويُعتَق من الأمراض الناشئة عن فاتا وبيتا، ومن عللٍ شديدةٍ كثيرةٍ أخرى.

Verse 4

अश्वस्तत्रैव दातव्यः सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः

مَن يبتغي الثمرة الكاملة للحجّ المقدّس فليتصدّق هناك بعين المكان بفرسٍ في ذلك الموضع المبارك.

Verse 292

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये न्यंकुमतीमाहात्म्ये भद्रकालीबालार्कमाहात्म्यवर्णनंनाम द्विनवत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः

وهكذا ينتهي الفصل الثاني بعد المئتين والتسعين، الموسوم «وصف عظمة بهادراكالي وبالاركا»، في «برابهاسا خَنْدَه» من «شري سكَندَه مهابورانا»، ضمن «إكاشيتي-ساهسري سمهيتا»—في «برابهاسكشيترا ماهاتميا»، ضمن «نيانكوماتي ماهاتميا».