
يَرِدُ هذا الأدهيايا في إطار تعليم إيشڤارا (Īśvara) لمهاديڤي (Mahādevī)، إذ يوجّه نظرها إلى مزار «كومبهيشڤارا» (Kumbhīśvara) الموصوف بأنه «لا يُضاهى»، والقائم شرقَ شَرَبهاسْثانا (Śarabhasthāna) على مقربةٍ منه. وتتحرّك بنية الفصل بين تحديد الموضع ضمن شبكة حجّ برابهاسا (Prabhāsa) وبين بيان دلالته الخلاصية للزائر. وتأتي الفَلَشْرُتي (phalaśruti) موجزةً مؤكِّدةً الدعوى اللاهوتية: إن مجرّد الدَرْشَنَة (darśana)، أي الرؤية التعبّدية لكومبهيشڤارا، تُحرِّر الإنسان من جميع الآثام (sarva-pātaka). وهكذا تُعرض الجغرافيا المقدّسة كوسيلة أخلاقية-طقسية للتطهير ونيل النجاة. ويختم الكولوفون بتعيين النص ضمن «سكاندا مهاپورانا» (Skanda Mahāpurāṇa) ذي 81,000 بيت، في برابهاسا-خَنْدَه (Prabhāsa-khaṇḍa)، القسم الأول «برابهاساكشيترا-ماهَاتْمْيَه» (Prabhāsakṣetra-māhātmya)، مع تسمية هذا الفصل بأنه الأدهيايا رقم 266.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि कुम्भीश्वरमनुत्तमम् । शरभस्थानतः पूर्वे नातिदूरे व्यवस्थितम् । तं दृष्ट्वा मानवो देवि मुच्यते सर्वपातकैः
قال الإيشڤرا: «ثمّ، يا مهاديفي، ينبغي أن يُقصَد إلى كُمْبهيشْوَرا الذي لا نظير له، القائم غير بعيد إلى الشرق من شَرَبها-سْثانا. يا إلهة، من رآه تحرّر من جميع الآثام.»
Verse 266
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये कुंभीश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम षट्षष्ट्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
هكذا ينتهي الفصلُ السادسُ والستون بعد المائتين (266)، المعنون «وصفُ عظمةِ كُمْبهيشْوَرا»، في «برابهاسا خَنْدَه» (الكتاب السابع) من «شري سْكاندا مهابورانا»، ضمن «مهاطميا برابهاساكشيترا» (القسم الأول).