Adhyaya 262
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 262

Adhyaya 262

يأتي هذا الفصل في صورة تعليم لاهوتي موجز يقدّمه إيشڤارا (Īśvara) إلى مهاديڤي (Mahādevī). وهو توجيهٌ في المسار والنسك معًا: إذ يأمر السامع بالتوجّه إلى مزار فاراها سوامي (Varāha Svāmī) الواقع جنوب غوشپادا (Goṣpada)، وهو موضع موصوف بأنه “pāpa-praṇāśana” أي مكان زوال الآثام وتلاشي الدنس. ثم يبيّن الشرط الزمني لتمام الأثر: فالعبادة (pūjā) في يوم إكاداشي (Ekādaśī) من النصف المضيء من الشهر (śukla pakṣa) تُعدّ بالغة القوّة. وتأتي الفالاشرُتي (phalāśruti) صريحةً في الوعد: يتحرّر العابد من كل pāpaka (الذنوب والشوائب) وينال “Viṣṇu-pada” مقام الخلاص المنسوب إلى ڤيشنو، جامعًا بين المكان والزمان والفعل والثمرة الروحية.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि वराहं तत्र संस्थितम् । गोष्पदाद्दक्षिणे भागे स्थितं पापप्रणाशनम्

قال الإيشڤارا: «ثمّ، يا مهاديفي، ينبغي أن يُقصد مزار ڤاراهَ (Varāha) المقام هناك—الكائن إلى الجنوب من غوشپادا (Goṣpada)—وهو موضعٌ يمحو الآثام.»

Verse 2

एकादश्यां सिते पक्षे यस्तं पूजयते नरः । स मुक्तः पातकैः सर्वैर्गच्छेद्विष्णुपदं महत्

في النصف المضيء من الشهر، في يوم إكادشي (Ekādaśī)، من يعبدُه يُعتَق من جميع الآثام ويبلغ المقام السامي، موضع قدم فيشنو (Viṣṇupada).

Verse 262

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये वराहस्वामिमाहात्म्यवर्णनंनाम द्विषष्ट्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः

وهكذا، في «شري سكَندَ مهابورانا»، ضمن السamhitā ذات الواحد والثمانين ألف بيت، في القسم السابع «برابهاسا خَنْدَه»، داخل «مهاطميا برابهاسكشيترا»، ينتهي الفصل المعنون «وصف عظمة فاراهاسوامين»، وهو الفصل 262.