Adhyaya 243
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 243

Adhyaya 243

في هذا الفصل يعلّم إيشڤارا (Īśvara) الإلهة ديفي كيفية الاقتراب من كْشيتْرَبالا (kṣetrapāla)، حارس الحقل/المقام المقدّس ذي القدرة العظيمة، القائم في جهة إيشانا (Īśāna) أي الشمال الشرقي. ويُوصَف بأنه متزيّن بمانترامالا (mantramālā)، أي قلادة أو سلسلة من المانترا، وأنه مرابط للحماية قرب ضفّة ذهبية (hiraṇya-taṭa)، حارسًا لجزءٍ مخصوص يُسمّى هيركا-كشيترا (hīraka-kṣetra)، كأنه «حقلٌ كالألماس أو كالجوهرة». ثم يحدّد النص شعيرةً زمنية: في يوم ترايوداشي (trayodaśī)، اليوم القمري الثالث عشر من النصف المظلم (kṛṣṇa-pakṣa)، ينبغي للمتعبّد أن يكرّم الحارس بالعطور والزهور والقرابين، وبـ«بَلي» (bali) أي التقدمة/الإطعام الطقسي. وتختم الفَلَشروتي (phalaśruti) بأن الإله، إذا عُبد على الوجه الصحيح، يصير واهبَ جميع المرغوبات (sarva-kāma-prada)، فتغدو عبادة الكشيتربالا حمايةً وتحقيقًا للأماني ضمن آداب ممارسة التيـرثا (tīrtha).

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि क्षेत्रपालं महाप्रभम् । ईशाने संस्थितं देवं मंत्रमालाविभूषितम्

قال الإيشڤرا: «ثمّ، يا مهاديفي، ينبغي أن يُقصَد إلى كْشِتْرَپالا، حارس الحقل المقدّس، الجليل المهيب المتلألئ؛ ذلك الإله القائم في جهة الشمال الشرقي، المتزيّن بإكليلٍ من المانترا».

Verse 2

हिरण्यातटमाश्रित्य रक्षार्थं समुपस्थितम् । तत्रैव हीरकं क्षेत्रं तस्मिन्रक्षां करोति सः

متّكئًا على ضفّة هيرانيَا، يقف حاضرًا هناك لأجل الحماية. وهناك بعينه حقل هيرَكَ، وفي ذلك الموضع يقوم بواجب الحراسة والصون.

Verse 3

कृष्णपक्षे त्रयोदश्यां तत्र तं पूजयेन्नरः । गंधपुष्पोपहारैश्च तथा बलि निवेदनैः

في يوم ترايودَشي، اليوم القمري الثالث عشر من النصف المظلم (كْرِشْنَ پَكْشَة)، ينبغي للمرء أن يعبده هناك بتقديم الطيب والزهور، وكذلك بتقديم البَلي (قربان الطعام الطقسي).

Verse 4

एवं संपूजितो देवः सर्वकामप्रदो भवेत्

هكذا إذا عُبِدَ الإلهُ بخشوعٍ صار واهبًا لكلِّ المقاصدِ والمراداتِ المنشودة.

Verse 243

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये मंत्रावलिक्षेत्रपालमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रिचत्वारिंशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः

وهكذا تنتهي السورةُ (الفصل) الثالثةُ والأربعون بعد المئتين، المعنونة «سردُ مجدِ مانترَاڤالِي كْشِتْرَبالا»، في قسمِ برابهاسا—ضمن «مهاطميا حقلِ برابهاسا»—من «سكاندا مهابورانا» الموقَّر، في السَّمهيتا ذاتِ الواحدِ والثمانين ألفًا (من الأبيات).