Adhyaya 235
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 235

Adhyaya 235

في هذا الأدهيايا يوجّه إيشڤارا (Īśvara) ديفي إلى مشاهدة «ثالوث اللِّنگا الذي لا يُضاهى» القائم في برابهاسا-كشيترا (Prabhāsa-kṣetra)، حيث سُمّيت كل لِنگا بلقبٍ مرتبطٍ بالقرابين ووُضعت بحسب الجهات. لِنگا الجنوب تُدعى شاتاميدها (Śatamedha)، وتمنح ثمرة مئة ذبيحة/يَجْنَة، وترتبط بما قيل عن كارتافيرْيا (Kārtavīrya) أنه أجرى مئة يَجْنَة؛ ويُذكر أن تثبيتها يزيل أعباء الخطيئة (pāpa) كلّها. أما اللِّنگا الوسطى فمشهورة باسم كوتيميدها (Koṭimedha)، متصلة ببراهما (Brahmā) الذي قام بقرابين ممتازة لا تُحصى (koṭi)، وأقام مهاديڤا (Mahādeva) بوصفه «شانكرا (Śaṅkara)، مُحسن العوالم». واللِّنگا الشمالية هي سهاسراكْراتو/سهاسراميدها (Sahasrakratu/Sahasramedha)، مرتبطة بشاكرا/إندرا (Śakra/Indra) الذي قيل إنه أتم ألف طقسٍ ونصّب اللِّنگا العظيم كالألوهية الأولى للآلهة. ويذكر الفصل العبادة بالعِطر (gandha) والزهور (puṣpa)، والاغتسال الطقسي (abhiṣeka) بخماسية الرحيق (pañcāmṛta) والماء، مؤكداً أن العابدين ينالون ثماراً توافق أسماء اللِّنگات. ولمن يبتغي تمام ثواب الحجّ يُوصى بعطية البقرة (go-dāna)، ويُختتم بأن «عشرة ملايين تيرثا (tīrtha)» تقيم هناك، وأن مجمّع اللِّنگات الثلاث في الوسط موصوف بأنه مُزيلٌ للذنوب على وجه العموم.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । तत्रैव संस्थितं पश्येल्लिंगत्रयमनुत्तमम् । शतमेधं सहस्रमेधं कोटिमेधमिति क्रमात्

قال الإيشڤرا: هناك بعينه ينبغي أن يُشاهَد ثالوثُ اللِّينغا الذي لا يُضاهى، المُقام في ذلك الموضع—وهي على الترتيب: شَتَمِيدْهَا، سَهَسْرَمِيدْهَا، وكُوطِيمِيدْهَا.

Verse 2

दक्षिणे शतमेधं तु शतयज्ञफलप्रदम् । कार्तवीर्य्येण तत्रैव कृतं यज्ञशतं पुरा

وفي الجنوب لِينغا تُدعى «شَتَمِيدْهَا»، تمنح ثمرةَ مئةِ قربان. وهناك بعينه، في الأزمنة السالفة، أقام كارتافِيرْيَة مئةَ يَجْنَا حقًّا.

Verse 3

प्रतिष्ठाप्य महालिंगं सर्वपातकनाशनम् । मध्यभागेऽत्र यल्लिंगं कोटिमेधेति विश्रुतम्

وبعد أن أُقيم اللِّينغا العظيم المُزيلُ لكلّ الآثام—فإن اللِّينغا القائم في وسط هذا الموضع مشهورٌ باسم «كُوطِيمِيدْهَا».

Verse 4

तत्रेष्टा ब्रह्मणा पूर्वं कोटि संख्या मखोत्तमाः । संस्थाप्य तु महादेवं शंकरं लोकशंकरम

هناك، في سالف الزمان، أقام براهما أسمى القرابين، بعدد كُوطِي (كروْر). ثم أسّس ماهاديفا—شنكرا، مُفيضَ الخير والسكينة على العوالم.

Verse 5

तस्य उत्तरभागस्थं सहस्रक्रतुसंज्ञकम् । शक्रश्च देवराजोऽपि सहस्रं यष्टवान्क्रतून्

وفي جهته الشمالية يوجد (اللِّينغا) المسمّى «سَهَسْرَكْرَتُو». وهناك أقام شَكْرَا—ملكُ الآلهة—ألفَ ذبيحةٍ طقسية.

Verse 6

प्रतिष्ठाप्य महालिंगं देवानामादिदैवतम् । गंधपुष्पादिविधिना पंचामृतरसोदकैः

وبعدَ أن يُثبَّت اللِّينغا العظيم، وهو الإله الأوّل للآلهة، (يُتعبَّد له) وفق الطقس بتقديم العِطر والزهور ونحوها، وبسوائل «بانتشامريتا» الخمسة.

Verse 7

स प्राप्नुयात्फलं देवि लिंगनामोद्भवं क्रमात् । गोदानं तत्र देयं तु सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः

يا ديفي، ينال المرء—على التدرّج—الثمرة التي تنبثق من أسماء هذه اللِّينغات. وهناك، من يبتغي تمامَ ثمرات الحجّ المقدّس فليقدّم حقًّا «هبةَ بقرة» (غودانا).

Verse 8

दशलक्षाणि तीर्थानां तत्र तिष्ठंति भामिनि । लिंगत्रयं तथा मध्ये सर्वपातकनाशनम्

يا بهيّة، إنّ عشرةَ ملايين من التيَرثات تقيم هناك. وفي الوسط تقوم ثلاثيّةُ اللِّينغا، وهي كذلك مُبيدةٌ لكلّ الآثام.

Verse 235

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां सहितायां सप्तमे प्रभास खण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये दशाश्वमेधमाहात्म्ये शतमेधादि लिंगत्रयमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चत्रिंशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः

وهكذا ينتهي الفصلُ الخامسُ والثلاثون بعد المئتين (235)، المسمّى «وصفُ مجدِ ثلاثيّةِ اللِّينغا ابتداءً من شَتَمِيدْهَ»، في «برابهاسا خَنْدَه» ضمن «مهاطميا برابهاسا-كشيترا» (في قسم مجد دَشَاشْوَمِيدْهَ)، من «شري سْكاندا مهابورانا» المؤلَّف من واحدٍ وثمانين ألفَ بيتٍ.