
يأتي هذا الأدهيايا تعليماً لاهوتياً موجزاً، حيث يخاطب إيشڤارا (Īśvara) الإلهة ديفي بشأن مجموعة من خمسة لِنْغا (liṅga) قائمة في حقل برابهاسا المقدّس (Prabhāsa-kṣetra). ويذكر النص أنّ هذه اللِنْغا قد أُقيمت وثُبّتت بطقس التأسيس (pratiṣṭhita) على يد الباندافا (Pāṇḍavas) ذوي النفوس العظيمة، فيربط المزار بذاكرة السلالة الملحمية ويؤكّد مشروعية عبادته. ثم يصرّح بثمرة التلاوة والعمل (phalaśruti): من يعبد هذه اللِنْغا بإخلاص ومحبة تعبّدية (bhakti) يتحرّر من الآثام والذنوب (pātaka). ومحور الفصل هو بيان الفاعلية الخلاصية لعبادة اللِنْغا (liṅga-pūjā) المقرونة بالبهكتي في موضع موثّق القداسة، مع كون نسبة المزار إلى الباندافا تاريخاً مقدّساً للتثبيت لا سرداً مطوّلاً للأحداث.
Verse 1
ईश्वर उवाच । तत्रैव पूजयेद्देवि पंच लिंगानि भावितः । प्रतिष्ठितानि देवेशि पांडवैश्च महात्मभिः
قال إيشڤارا: «هناك بعينه، أيتها الإلهة، على الحاجّ المتعبّد أن يعبد اللِّينغا الخمسة؛ يا سيدة الآلهة، فقد أقامها الباندافا ذوو النفوس العظيمة».
Verse 2
यस्तान्पूजयते भक्त्या स मुक्तः पातकैर्भवेत्
مَن عبد تلك اللِّينغات بإخلاصٍ صار متحرّرًا من الآثام.
Verse 233
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये पांडवेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रयस्त्रिंशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः
وهكذا، في سْكاندا مهابورانا الموقَّر، في السَّمهيتا ذات الواحد والثمانين ألف بيت، في القسم السابع «برابهاسا خَنْدَه»، ضمن القسم الأول «مهاطميا برابهاسا-كشيترا»، يختتم الفصل المعنون «وصف مجد باندافيشڤارا»، وهو الفصل 233.