
يَرِدُ هذا الفصل على هيئة إرشادٍ لاهوتيٍّ موجز يُنسَب إلى الإيشڤارا (Īśvara). وفيه يُعرَّف بلِنْغا مخصوص في برابهاسا-كشيترا (Prabhāsa-kṣetra) يُسمّى «مانافا-لِنْغا» (Mānava-liṅga)، وقد أقامه مانو (Manu) وكرّسه. ومنطق الحكاية منطقُ توبةٍ وتكفير: إذ كان مانو مثقلاً بوزرٍ نشأ عن قتلِه لابنه، فعرَف ذلك الموضع بأنه pāpa-hara، أي «مُزيلُ الخطيئة». فأجرى طقوسَ التقديس والتثبيت وأقام الإيشڤارا هناك، فوُصِف بأنه تحرّر من ذلك العبء الأخلاقي. ثم يُعمَّم الأثر: فكلُّ إنسانٍ مُتعبِّد يعبد مانافا-لِنْغا يُقال إنه يَبرأ من الذنوب. ويُختَم الفصل بكولوفون رسمي يذكر أنه من «سكاندا مهابورانا» ضمن «برابهاسا خَنْدا» وقسم «برابهاساكشيترا-ماهَاتْمْيا»، وأنه الأدهيايا رقم 218 المكرَّس لمجد مانافيشڤارا (Mānaveśvara-māhātmya).
Verse 1
ईश्वर उवाच । तत्रैव मानवं लिंगं मनुना संप्रतिष्ठितम् । पूर्वं हत्वा सुतं देवि मनुः पापसमन्वितः
قال الإِشْوَرَةُ: «هناك بعينه أَقامَ مانو لِنْغَمَ “مانَفَا” على الوجه اللائق. ومن قبلُ، يا ديفي، لما قتل مانو ابنه أثقلته الخطيئة.»
Verse 2
क्षेत्रं पापहरं ज्ञात्वा तत्र प्रातिष्ठदीश्वरम् । मुक्तश्चैवाभवत्पापात्तस्मात्पुत्रवधोद्भवात्
ولمّا عَلِمَ أن هذا الحقلَ المقدّسَ مُزيلٌ للذنوب، أقامَ الإِشْوَرَةَ هناك؛ فَتَحَرَّرَ حقًّا من تلك الخطيئة التي نشأت من قتلِ ابنه.
Verse 3
पूजयेन्मानवो यस्तु स मुक्तः पातकैर्भवेत्
مَن يعبدُ “مانَفَا” يُعتَقُ من الآثام.
Verse 218
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एका शीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये मानवेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टादशोत्तरद्विशततमोऽध्यायः
وهكذا ينتهي في «شري سكَندَ مهاپورانا»—ضمن السamhitā ذات الواحد والثمانين ألف بيت—في القسم السابع «برابهاسا-خَنْدَه»، وفي الجزء الأول المسمّى «برابهاساكشيترا-ماهात्मيا»، الفصل المعنون «سرد عظمة مانَڤيإِشْوَرَة»، وهو الفصل 218.