
هذا الأدهيايا خطابٌ موجز في تمجيد المزار المقدّس، يورده الإله إيشڤارا لِديفي. ويحدّد موضع ديفاراجيشڤارا: فهو إلى الغرب غير بعيد عن غوتاميشڤارا، على مسافة ستة عشر «دهنو» (وحدة قياس تقليدية مرتبطة بالقوس). ثم يذكر تسلسل الأصل والأثر: عند إقامة اللينغا (sthāpanā) يُعتَق الفاعل من الـ«بابا» (pāpa: الإثم/الخلل الأخلاقي). وتتحوّل التعاليم إلى توجيهٍ معياري للمتعبّدين: فكل إنسان يعبد تلك اللينغا بقلبٍ ساكن وعقلٍ مُركَّز (samāhita-manas) ينال كذلك الخلاص من الآثام الناشئة عن الوجود في الجسد الإنساني (mānava-sambhūta pātakāni). ويختم الكولوفون بالتعريف بأن هذا من «سكاندا مهابورانا» ضمن مجموعة 81,000 بيت، في القسم السابع «برابهاسا خندا»، والجزء الأول «برابهاساكشيترا ماهاتميا»، وأنه الفصل رقم 217.
Verse 1
ईश्वर उवाच । गौतमेश्वरतो देवि पश्चिमे नातिदूरतः । धनुःषोडशभिर्देवि देवराजेश्वरः स्थितः
قال الإيشڤرا: «يا ديفي، إلى الغرب من غوتاميشڤرا غير بعيد—على مسافة ستة عشر طولَ قوس—يقوم مزار ديفاراجيشڤرا.»
Verse 2
लिंगं स स्थापयामास ततः पापैर्व्यमुच्यत । यस्तं समाहितमनाः पूजयिष्यति मानवः । स च मानवसंभूतात्पातकात्संप्रमोक्ष्यति
أقام اللِّينغا، فبذلك تحرّر من الآثام. وأيُّ إنسانٍ يعبده بقلبٍ مجموعٍ وخشوعٍ، يُعتَق هو أيضًا عتقًا تامًّا من الذنوب الناشئة عن سلوك البشر.
Verse 217
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये देवराजेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम सप्तदशोत्तरद्विशततमोऽध्यायः
وهكذا تنتهي، في «شري سكَندَ مهابورانا»—ضمن تجميع الواحد والثمانين ألف بيت—في القسم السابع «برابهاسا-خَنْدَة»، وفي الجزء الأول المسمّى «برابهاسَكشيترا-ماهَاتْمْيَة»، الفصل المعنون «سرد عظمة ديفاراجيشڤرا»، وهو الفصل 217.