Adhyaya 216
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 216

Adhyaya 216

يقدّم هذا الأدهيايا روايةً موجزة عن تيرثا شيفيّة يحدّث بها إيشڤارا ديفي. ويُحدِّد موضع لِنغا جليلة تُدعى «غاوتاميشڤارا» إلى شمال «ماركانديشڤارا»، على بُعد خمسة عشر «دهنو» (مقياس تقليدي). ويُصوِّر السردُ هذا المزارَ بوصفه موضعَ كفّارةٍ وتطهير: فالناسِك غاوتاما، وقد أثقلته الخطيئة والحزن بعد قتل مُعلِّمه (الغورو)، أقام (براتيشثا) اللِنغا هناك، فانعتق من ذلك العبء الأخلاقي. ثم يصف الأدهيايا نسكًا مُولِّدًا للثواب للحُجّاج: الاغتسال في النهر وفق الأصول، وعبادة اللِنغا على وجهٍ صحيح، والتصدّق (دانا) ببقرة «كابيلا» ذات لونٍ قمحيّ. والنتيجة المعلَنة هي التحرّر من «الذنوب الخمس العظمى» (بانتشا-باتاكا)، فيغدو الموضعُ صلةً بين التوبة والعمل الطقسي القويم والتطهير اللاهوتي.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । मार्कण्डेश्वरतो देवि उत्तरे लिंगमुत्तमम् । धनुषां पञ्चदशभिर्गौतमेश्वरनामकम्

قال الإيشڤارا: يا إلهة، إلى الشمال من ماركانديشڤارا—على مسافة خمس عشرة طولَ قوس—يوجد لِنغا فاضل يُدعى غوتاميشڤارا.

Verse 2

गुरुं हत्वा पुरा देवि गौतमः पापदुःखितः । तत्र लिंगं प्रतिष्ठाप्य तस्मात्पापाद्व्यमुच्यत

قديماً، يا إلهة، قتل غوتاما مُعلِّمه فابتُلي بمرارة الخطيئة. فأقام هناك لِنغا، وبهذا تحرّر من ذلك الإثم.

Verse 3

यस्तत्र कपिलां दद्यात्स्नात्वा नद्यां विधानतः । संपूज्य विधिवल्लिंगं मुच्यते पञ्चपातकैः

مَن كان هناك فاغتسل في النهر على وفق الشريعة، ثم قدّم بقرةً كَبِيلَا ذات لونٍ قمحيّ، وعبد اللِّينغا على الوجه اللائق—يُعتَق من الخطايا العظمى الخمس.

Verse 216

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये गौतमेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम षोडशोत्तरद्विशततमोऽध्यायः

وهكذا تنتهي، في «شري سكَندَ مهابورانا» الموقَّرة—ضمن السَّمهيتا ذات الواحد والثمانين ألف بيت—في القسم السابع «برابهاسا خَنْدَة»، وفي الجزء الأول «برابهاسَكشيترا-ماهَاتْمْيَة»، الفصل المعنون «وصف عظمة غوتاميشڤرا»، وهو الفصل 216.