
يسجّل هذا الفصل تعليمات إيشڤارا (Īśvara) للإلهة ديفي عن مزارٍ مقدّس يُدعى «كراتڤيشڤارا» ضمن برابهاسا خَندا. ويحدّد موضعه بدقّة: إلى جهة نايرِرِتا (الجنوب الغربي) من «بولاهيشڤارا»، على مسافة ثمانية «دهنوشا»، ليكون دليلاً لطريق الحاجّ. ويُوصَف «كراتڤيشڤارا» بأنه واهب «مهاكراتو-فالا»، أي ثمرة تعادل ثمار القرابين الفيدية العظمى، غير أنّها تُنال هنا عبر التيرثا من خلال الدرشَن (الرؤية التعبّدية). ومن يشاهد هذه الإلهة ينل ثواب طقس «باونداريكا»، ويُحمى من الفقر سبع ولادات، مع وعدٍ بأن المعاناة لا تنشأ في ذلك الموضع.
Verse 1
ईश्वर उवाच । पुलहेश्वरात्ततो देवि नैरृते धनुषाष्टके । क्रत्वीश्वरेतिनामानं महाक्रतुफलप्रदम्
قال الإيشڤارا: ثمّ يا إلهة، من بُلاهيشڤارا نحو الجنوب الغربي مسافة ثمانية «دهنو»، يوجد المسمّى «كرَتْڤيشڤارا»، واهب ثمرات القرابين العظمى.
Verse 2
तं दृष्ट्वा मानवो देवि पौंडरीकफलं लभेत् । सप्तजन्मनि दारिद्र्यं न दुःखं तत्र जायते
يا إلهة، من يشاهدُه ينال ثمرة قربان «باوندريكا». وعلى مدى سبع ولادات لا تنشأ هناك فاقة، ولا يتكوّن ألمٌ ولا شقاء.
Verse 212
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये क्रत्वीश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम द्वादशोत्तरद्विशततमोऽध्यायः
وهكذا، في «شري سكَندَ مهابورانا» ضمن السamhitā ذات الواحد والثمانين ألف بيت، في الكتاب السابع «برابهاسا-خَنْدَة»، في القسم الأول «برابهاساكشيترا-ماهात्मيا»، ينتهي الفصل الثاني بعد المئتين واثني عشر، المعنون «وصف عظمة كرتڤيشڤارا».