Adhyaya 194
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 194

Adhyaya 194

يعرض هذا الأدهيايا تعليمات إيشڤارا (Īśvara) إلى مهاديڤي (Mahādevī) بشأن لِنغا موصوفة بأنها «مُثبَّتة من قِبَل الآلهة». ومعرفة برابهافا (prabhāva) أي الأثر والهيبة الروحية لهذا الموضع المقدّس تُربط صراحةً بإزالة جميع الخطايا وتطهير السالك. ثم يضع النص برنامجاً سلوكياً: ممارسة تَقَشُّف شديد (ugra tapas) متعلق باللِنغا، ويُقال إن الحاجّ الذي ينال الدَّرشَن (darśana) يصبح kṛtakṛtya، أي قد اكتمل في واجبه الديني. كما يوصي بأخلاق العطاء: تقديم go-dāna (هبة بقرة) لبراهمنٍ عالم بالڤيدا (vedapāraga)، مؤكداً أن الصدقة الموجَّهة على الوجه الصحيح تُقوّي ثمرة الحجّ (yātrā-phala) وتزيدها بركةً.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि लिंगं देवैः प्रतिष्ठितम् । ज्ञात्वा प्रभावं क्षेत्रस्य सर्वपातकनाशनम्

قال إيشڤرا: «ثمّ، يا مهاديڤي، فليتوجّه المرء إلى اللِّنگا التي أقامتها الآلهة، عارفًا بسطوة هذا الحقل المقدّس، مُبيدَ كلّ الآثام العظيمة»۔

Verse 2

तत्र कृत्वा तपश्चोग्रं लिंगं देवैः प्रतिष्ठितम् । तं दृष्ट्वा मानवो देवि कृतकृत्यः प्रजायते

هناك، بعد أن يُؤدّي المرءُ تَبَسًا شديدًا عند اللِّنگا التي ثبّتتها الآلهة، فإنّه—يا ديفي—بمجرد رؤيتها يصيرُ مُنجِزًا لغايةِ حياته ومُتمِّمًا لواجبه۔

Verse 3

गोदानं तत्र देयं तु ब्राह्मणे वेदपारगे । सम्यक्च लभते देवि यात्रायाः फलमूर्जितम्

هناك، حقًّا، ينبغي أن تُقدَّم هِبةُ الأبقار لِبراهمنٍ مُتضلّعٍ في الفيدا؛ وعندئذٍ—يا ديفي—ينال المرءُ على وجهٍ صحيح الثمرةَ القويةَ الغزيرةَ للحجّ التعبّدي.

Verse 194

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां सहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्येऽमरेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुर्णवत्युत्तरशततमोऽध्यायः

وهكذا تنتهي السورةُ الرابعةُ والتسعون بعد المئة، المعنونة «وصفُ عظمةِ أَمَرِيشْوَرَة»، في قسمِ برابهاسا-خَنْدَة، ضمنَ الجزءِ الأول «مهاطميا برابهاساكشيترا»، من «شري سكَندَ مهابورانا»، في السamhitā ذاتِ واحدٍ وثمانين ألفَ بيتٍ.