Adhyaya 177
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 177

Adhyaya 177

يَرِدُ هذا الأدهيايا بوصفه تنبيهًا لاهوتيًّا شَيْفِيًّا موجزًا يُلقيه الإله Īśvara على الإلهة Devī. وفيه يُحدَّد موضع لاكوليشا (Lakulīśa)—الموصوف بأنه متجسِّد ذو صورة (mūrtimān)—في الجهة الشرقية من حَرَم برابهاسا (Prabhāsa kṣetra)، وقد أُقيم على أرض مرتفعة (sthala-upari) ببركة تقشّفات شديدة سابقة (ghora tapas). ويُصوَّر ذلك الموضع على أنه مُتوجِّه صراحةً إلى تطهير الذنوب وإخماد آثارها (pāpa-śamana). ثم تُذكر قاعدة زمنية: إن العبادة في شهر كارتّيكِي (Kārttikī)، ولا سيما عند اقتران نجم كِرِتّيكَا القمري فيما يُسمّى كِرِتّيكَا-يوغا (kṛttikā-yoga)، تمنح اعترافًا ورفعةً استثنائيين. والثمرة المعلَنة هي تصديقٌ اجتماعيٌّ كونيّ: إذ يصير العابد جديرًا بالتكريم بين جميع أصناف الكائنات، بما في ذلك الدِّيفا والآسورا. ويُختَم الفصل بكولوفون يعيّن موضعه في «سكاندا بورانا» ضمن «برابهاسا خَنْدا» وقسم «برابهاساكشيترا ماهاتميا».

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । तस्यैव पूर्वदिग्भागे लकुलीशस्तु मूर्तिमान् । स्वयं तिष्ठति देवेशि कृत्वा घोरं तपः पुरा

قال الإيشڤرا: في الجهة الشرقية من ذلك الموضع بعينه، يا سيدةَ الآلهة، يقف لاكوليشا متجسّدًا، إذ كان قديمًا قد أتى بتقشّفٍ شديد.

Verse 2

संस्थितः पापशमने तत्र स्थाने स्थलोपरि । कार्तिक्यां कृत्तिकायोगे यस्तं पूजयते नरः

مقيمٌ هناك على تلك الأرض المقدّسة مُزيلًا للآثام؛ فمن يعبده في شهر كارتِّيكا عند اقتران كِرِتِّيكا،

Verse 3

स पूज्यते महादेवि सर्वैरपि सुरासुरैः

يا أيتها الإلهة العظمى، إن ذلك الشخص يُكرَّم ويُعبَد من الجميع، حتى من الآلهة والعفاريت (الأسورا) على السواء.

Verse 177

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये लकुलीशमाहात्म्यवर्णनंनाम सप्तसप्तत्युत्तरशततमो ऽध्यायः

وهكذا تنتهي السورة/الفصل السابع والسبعون بعد المئة، المسمّى «وصف عظمة لاكوليشا»، في قسم برابهاسا (Prabhāsa Khaṇḍa) من «شري سكاندا مهابورانا»، ضمن السamhitā ذات الواحد والثمانين ألف بيت، في الجزء الأول: «مهاطميا حقل برابهاسا».