
يُعلِّم إيشڤارا ديفي عن لِنغا متميّز يُدعى «كونتيشڤارا» في كِشيترا برابهاسا. ويُوصَف بأنه قائم في الجهة الشرقية، ومُثبَّت داخل «خاتا»، أي موضع محفور أو منخفض أُعِدّ لوضعه. وتُؤسَّس قداسة المزار على ذاكرة التأسيس: إذ يُقال إن كونتي أقامت (pratiṣṭhita) هذا اللِنغا، ويُستحضَر أن أبناء باندافا قدموا من قبل إلى برابهاسا في سياق حجٍّ روحي، برفقة كونتي. ثم ينتقل القول إلى الفَلَشْرُتي (بيان الثمرات الروحية): فيُمدَح هذا اللِنغا بأنه يزيل الخوف من جميع الآثام، مع تأكيد خاص على العبادة في شهر كارتِّيكا. ومن يقوم بالبوجا في ذلك الشهر يُذكَر أنه ينال تمام مقاصده ويُكرَّم في عالم رودرا. وأخيرًا يعمّم النص وعد التطهير، فيقرر أن آثام اللسان والقلب والعمل تُمحى بمجرد الدَّرْشَنَة—أي رؤية اللِنغا رؤية تعبّدية—وبذلك تُعرَض الرؤية والعبادة معًا كوسيلتين متكاملتين للخلاص ضمن أخلاق الحجّ.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि कुन्तीश्वरमनुत्तमम् । सावित्र्याः पूर्वभागस्थं खातमध्ये व्यवस्थितम्
قال إيشڤارا: «ثمّ، يا مها ديفي، ينبغي أن يُقصَد إلى كُونتِيشڤارا الذي لا نظير له، القائم في الجهة الشرقية من سافيتري، والمُثبَّت في وسط خندق/حفرة مقدّسة».
Verse 2
कुन्त्या प्रतिष्ठितं देवि क्षेत्रे प्राभासिके प्रिये । पाण्डवास्तु यदा पूर्वं प्रभासक्षेत्रमागताः
«يا إلهةُ يا حبيبة، إنّ هذا اللينغا قد ثبّتته كُونتي في الحقل المقدّس البرابهاسيكي. وفيما مضى، حين قدم الباندافا إلى أرض برابهاسا المقدّسة…»
Verse 3
तीर्थयात्राप्रसंगेन कुन्त्या चैव समन्विताः । तस्मिन्काले महादेवि ज्ञात्वा क्षेत्रमनुत्तमम्
وبمناسبةِ الحجّ إلى المَواطن المقدّسة، ومع كُنتي رفيقةً—في ذلك الحين، يا مهاديفي—تبيَّن أن هذا الحقلَ المقدّس (كشيترا) لا يُضاهى…
Verse 4
कुन्त्या प्रतिष्ठितं लिंगं सर्वपापभयापहम् । कार्तिक्यां तु विशेषेण यस्तं पूजयते नरः । स सर्वकामतृप्तात्मा रुद्रलोके महीयते
اللِّينغا التي أقامتها كُنتي تزيل كلَّ إثمٍ وكلَّ خوف. ولا سيّما في شهر كارتِيكا، فإنّ من يعبدها تُشبَع نفسه بكلّ الرغبات المشروعة، ويُكرَّم في عالم رودرا.
Verse 5
वाचिकं मानसं पापं कर्मणा यदुपार्जितम् । तत्सर्वं नश्यते देवि तस्य लिंगस्य दर्शनात्
أيُّ إثمٍ جُمع بالفعل—سواء بالقول أو في الذهن—يا إلهة، فإنّه كلَّه يزول بمجرد نيل الدَّرشَن، أي رؤية تلك اللِّينغا.
Verse 174
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये कुन्तीश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुःसप्तत्युत्तरशततमोऽध्यायः
وهكذا، في «سكاندا مهابورانا» المقدّس—ضمن السَّمهيتا ذات الواحد والثمانين ألف شلوكة—في القسم السابع «برابهاسا خَنْدَه»، في الجزء الأول الموسوم «مهاطميا برابهاسا-كشيترا»، يختتم الفصل الرابع والسبعون بعد المئة المعروف باسم «وصف عظمة كونتيشڤارا».