Adhyaya 162
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 162

Adhyaya 162

يَرِدُ هذا الفصل على هيئة إرشادٍ من شيفا إلى ديفي، يحدِّد فيه موضع لِنْغا «أَشْتَكُوليشْوَرا» ضمن الشبكة المقدّسة لبرابهاسا. ويُبيَّن الموقع بالاتجاهات: يقع جنوبَ الموضع المشار إليه، وشرقَ مزار «لاكشمانيشا». ويُوصَف «أَشْتَكُوليشْوَرا» بأنه مُسكِّنٌ لكلّ الآثام (sarva-pāpa-praśamana) ومُهلِكٌ للشدائد القاسية، بما فيها خطر «السُّمّ العظيم» (mahā-viṣa). وتُثبَّت قدسيّة المزار بعبادة السِّدْهَات والگندهرفات، ويُقال إنه واهبُ المرغوبات (vāñchitārtha-prada). كما يَرِدُ توجيهٌ طقسيّ محدّد: تُقام العبادة في يوم «كريشناشتَمي» وفق السنن المقرّرة (vidhānataḥ). وتَعِدُ الفَلَشْرُتي بالتحرّر من الكبائر ونيل الشرف في «عالم الناغا» (Nāga-loka) ثمرةً لما يُؤدّى من نذرٍ وعبادةٍ في هذا الموضع.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि तस्माद्दक्षिणतः स्थितम् । लक्ष्मणेशाच्च पूर्वस्मिंल्लिंगमष्टकुलेश्वरम्

قال الإيشڤرا: ثمّ، يا أيتها الإلهة العظمى، ينبغي أن يتوجّه المرء إلى اللِّنگا المسمّى «أشتاكوليشڤرا» (Aṣṭakuleśvara)، القائم إلى جنوب ذلك الموضع وإلى شرق «لكشمانيشا» (Lakṣmaṇeśa).

Verse 2

सर्वपापप्रशमनं महाविषप्रणाशनम् । पूजितं सिद्धगन्धर्वैर्वाञ्छितार्थप्रदायकम्

(أشتاكوليشڤرا) يُسكّن جميع الآثام ويُبيد السمّ القاتل؛ تعبّده السِّدّهات والگندهرفات، ويمنح المقاصد المنشودة.

Verse 3

यस्तं पूजयते मर्त्यः कृष्णाष्टम्यां विधानतः । स मुक्तः पातकैर्घोरैर्नागलोके महीयते

أيُّ إنسانٍ يعبده على وجهه في يوم «كريشناشتَمي» (Kṛṣṇāṣṭamī) يتحرّر من الآثام المروّعة ويُكرَّم في عالم الناغا.

Verse 162

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्येऽष्टकुलेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम द्विषष्ट्युत्तर शततमोऽध्यायः

هكذا تنتهي السورة/الفصل الثاني والستون بعد المئة، المسمّى «وصف عظمة أَشْتَكُولِيشْفَرَ»، في قسم برابهاسا (Prabhāsa Khaṇḍa) ضمن «مهاطميا حقل برابهاسا» من «سكاندا مهابورانا» الموقّر، في السamhitā ذات الواحد والثمانين ألف بيت.