
يعرض هذا الفصل إرشاد الإيشڤرا (Īśvara) في تحديد الجهات داخل برابهاسا-كشيترا (Prabhāsa-kṣetra)، فيُبيّن موضع أننتيشڤرا (Ananteśvara) إلى جنوب مزارٍ مذكور وعلى مسافة قصيرة تُقاس «بطول القوس». ويُعرَّف اللِّنگا باسم «أننتيشڤرا»، ويُذكر أنه أُقيم على يد أننتا (Ananta) ومرتبط بملك الناغا، فتتجلى في قداسة الموضع حراسةُ الناغا ورعايتهم. ويصف النص نظام عبادةٍ مركزًا: في يوم البَنْجَمي (pañcamī) من النصف المضيء من شهر فالغونا (Phālguna)، على الممارس الذي يضبط طعامه وحواسه أن يعبد وفق طريقة «البَنْجُوبَتشارا» (pañcopacāra). ثم تأتي فَلَشروتي (phalaśruti) بوعد الحماية من لدغة الأفعى ومنع سريان السم مدةً محددة، حافزًا لالتزامٍ منضبط ذي بُعدٍ لاهوتي وأخلاقي. كما يوجّه الفصل إلى أداء «نذر أننتا» (Ananta-vrata)، بتقديم العسل وأرزّ الحليب الحلو (madhu-pāyasa)، وإطعام براهمنٍ من پاياسا ممزوج بالعسل، مؤكّدًا أن الدانا (dāna) والضيافة امتدادان جوهريان لعبادة المزار المقدّس.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि तस्य दक्षिणतः स्थितम् । ईशाने लक्ष्मणेशाच्च धनुषां षोडशे प्रिये
قال الإيشڤرا: ثمّ، يا مهاديفي، ينبغي للمرء أن يمضي إلى ذلك المعبد القائم إلى جنوبه—يا حبيبة—على بُعد ستةَ عشرَ طولَ قوسٍ من لَكشْمَنِيشا، في جهة إيشانا، أي الشمال الشرقي.
Verse 2
अनन्तेश्वरनामानमनन्तेन प्रतिष्ठितम् । नागराजेन देवेशि ज्ञात्वा क्षेत्रं तु पावनम्
واسمه «أنَنْتيشڤرا» وقد أقامه أنَنْتا. يا إلهة، إنّ ملكَ النّاغا، لمّا عرف هذا الكشيترا، علم أنّه حقًّا مُطهِّرٌ ومُقدِّس.
Verse 3
यस्तु तं पूजयेद्देवि पंचम्यां फाल्गुने सिते । पञ्चोपचारविधिना जिताहारो जितेन्द्रियः
يا إلهة، من عبدَه في اليوم القمري الخامس من النصف المضيء من شهر فالغونا، وفق طقس القرابين الخمسة (pañcopacāra)، وهو ضابطٌ لطعامه قاهرٌ لحواسّه، فقد أقام نذرًا محمودًا.
Verse 4
न तं दशंति फणिनो दश वर्षाणि पंच च । विषं न क्रमते देवि देहे त्वचरमेव वा
لا تلدغه الحيّات خمسَ عشرةَ سنة؛ ويا إلهة، لا يسري السُّمّ في جسده ولا يؤثّر فيه—بل لا ينتشر أبدًا.
Verse 5
तस्मात्तं पूजयेद्यत्नात्पंचम्यां च विशेषतः
فلذلك ينبغي عبادتُه باجتهادٍ وخشوع—وخاصةً في اليوم القمري الخامس.
Verse 6
तत्रानंतव्रतं कार्यं मधुपायससंयुतम् । पायसं मधुसंयुक्तं देयं विप्राय भोजनम्
هناك ينبغي أداء نذر «أننتا» (Ananta-vrata) مع حلوى الأرز باللبن (باياسا) ممزوجة بالعسل؛ ويُقدَّم هذا الباياسا الممزوج بالعسل طعامًا قربانيًا لبرهمن.
Verse 161
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्येऽनन्तेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामैकषष्ट्युत्तरशततमोऽध्यायः
وهكذا تنتهي السورة/الفصل الحادي والستون بعد المئة، المسمّى «وصف عظمة أننتيشڤرا»، في قسم برابهاسا (Prabhāsa Khaṇḍa) ضمن «مهاطميا حقل برابهاسا» (الجزء الأول)، من «سكاندا مهابورانا» الموقّر، في السamhitā ذات الواحد والثمانين ألف بيت.