Adhyaya 158
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 158

Adhyaya 158

يعرض الفصل 158 توجيهًا من إيشڤارا على هيئة مسارٍ للحج، يقود السامع إلى أنانغيشفارا، الموصوف بأنه يقع أمام رتنِشفارا على مسافة «رمية سهم». ويُذكر أن اللِّينغا هناك قد أُقيمت على يد كاماديفا (ويُشار إليه أيضًا بوصفه ابن ڤيشنو)، وأن الموضع مَعلمٌ مقدّس ذو صلة بالتقليد الفايشنفي، له فاعلية خاصة في عصر كالي-يوغا لإزالة الأدناس الأخلاقية. ويُصرَّح بالثمرة (phala) صراحةً: فمجرد رؤية أنانغيشفارا وعبادته تمنح جاذبيةً وحُسنَ قبولٍ اجتماعيًا على مثال كاماديفا، وتمتد البركة حتى إلى السلالة، فتخفف النحس أو ما يُتوهَّم من نقصٍ في الصفات المباركة. كما يحدّد الفصل عبادةً زمنية: تعظيمًا خاصًا عبر نذرٍ تعبّدي (vrata) في يوم أنانغا-ترايودشي، بوصفه سببًا لـ«اكتمال ثمرة الميلاد» (janma-sāphalya). وتكتمل أخلاقية الحج بوصف صدقة «شَيّا-دان» (إهداء سرير) لبراهمنٍ فاضل، ويعظم الأجر إذا كان المتلقي من محبّي ڤيشنو (Viṣṇu-bhakta). وهكذا تُقرن زيارة المزار بسخاءٍ منضبط وباختيارٍ معتبرٍ لأهلية المتلقي.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि अनंगेश्वरमुत्तमम् । रत्नेश्वरादग्रतःस्थं धनुषान्तरमास्थितम्

قال الإيشْفَرا: ثمّ، يا مَهَا ديفي، ينبغي أن يُقصَد إلى أَنَنْغيشْفَرا الأسمى، القائم أمام رَتْنيشْفَرا، على مسافة رمية قوس.

Verse 2

स्थापितं कामदेवेन तल्लिंगं विष्णुसूनुना । ज्ञात्वा तद्वैष्णवं स्थानं कलौ पातकनाशनम्

ذلك اللِّنگا أقامه كاماديفا، ابنُ فيشنو. ومَن عَلِمَ أن ذلك الموضع ذا طابعٍ فَيْشْنَفيّ، وجده في عصر كالي مُبيدًا للآثام.

Verse 3

तं दृष्ट्वा पूजयित्वा तु कामदेवसमो भवेत् । स्वर्गविद्याधरीणां च जायते चित्तमोहकः

مَن رآه وعبده بالتبجيل صار ككاماديفا؛ وحتى بين الفِدْيادْهَريّات السماويات يغدو آسرًا للقلوب، خاطفًا للعقول.

Verse 4

तस्यान्वयेऽपि न भवेत्कुरूपो दुर्भगोऽपि वा

حتى في سلالته لا يكون أحدٌ قبيحَ الهيئة ولا شقيَّ الحظّ.

Verse 5

तत्रानंगत्रयोदश्यां व्रतेन वरवर्णिनि । विशेषाराधनं तत्र जन्मसाफल्यकारणम्

هناك، في يوم أَنَنْغا-تْرَيودَشِي، أيتها الحسناء، إن العبادة الخاصة المقترنة بالنذر تكون سببًا لتمام نجاح الحياة حقًّا.

Verse 6

शय्यादानं तु दातव्यं तत्र विप्राय शीलिने । विशेषाद्विष्णुभक्ताय सम्यग्यात्राफलं लभेत्

في ذلك الموضع المقدّس ينبغي أن يُقدَّم عطاءُ الفِراش لبرهمنٍ ذي خُلُق، ولا سيّما لعبدٍ مُحبٍّ لفيشنو. وبذلك يُنال حقًّا ثمرُ الحجّ كاملًا.

Verse 158

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभास खंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये रत्नेश्वरमाहात्म्येऽनंगेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टपंचाशदुत्तरशततमोऽध्यायः

وهكذا ينتهي، في «سكاندا مهاپورانا» الموقَّر—ضمن مجموعة الواحد والثمانين ألف بيت—الفصل الثامن والخمسون بعد المئة من الكتاب السابع «برابهاسا خَنْدَة»، في القسم الأول المسمّى «مهاطميا برابهاساكشيترا»، بعنوان «وصف عظمة أَنَنْغيشْوَرا» ضمن «مهاطميا رَتْنيشْوَرا».