
يقدّم هذا الفصل إرشادًا موجزًا لزيارة مَعلَمٍ مقدّس (تيرثا) ضمن سياق تمجيد رَتنيشڤرا، حيث يخاطب إيشڤرا الإلهة ديفي. ويحدّد مزارًا بعينه: اللِّينغا المرتبطة بفايناتِيا (غارودا)، الموصوفة بأنها «فايناتِيا-براتيشثِتا»، وتقع شمال رَتنيشڤرا على مسافة تُقاس بوحدة «دهانوس». وبحسب النسق البوراني، أدرك غارودا أن الموضع ذو طابع فايشنفي، فأنشأ فيه لينغا تمحو الآثام. ويأمر إيشڤرا بالعبادة في اليوم القمري الخامس (بانتشمي) وفق الأصول (ڤيدهانته). ومن يغسل اللينغا بخماسيّ الرحيق (بانتشامريتا) ويؤدي العبادة شعائريًا يُحصَّن من سمّ الأفاعي لسبع ولادات، وينال كلَّ الثواب ويتمتّع بنعيم السماء.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि वैनतेयप्रतिष्ठितम् । रत्नेश्वरादुत्तरतो धनुषां त्रितये स्थितम्
قال الإيشڤرا: ثمّ، يا مهاديفي، ينبغي أن يُقصد المزار الذي أقامه فايناتِيا (غارودا)، الكائن شمال رَتنيشڤرا على مسافة ثلاث مقاييس من «دهَنوش».
Verse 2
वैनतेयश्च देवेशि ज्ञात्वा क्षेत्रं तु वैष्णवम् । लिंगं प्रतिष्ठयामास सर्वपापप्रणाशनम्
يا سيّدة الآلهة، إنّ فايناتِيا (غارودا)، إذ علم أنّ هذا الموضع حَرَمٌ فايشنفيٌّ مقدّس، أقام لِنْغًا يزيل جميع الآثام.
Verse 3
यस्तं पूजयते भक्त्या पंचम्यां तु विधानतः । न विषं क्रमते तस्य सप्त जन्मानि सर्पजम्
مَن يعبده بتفانٍ في يوم «بانتشمي» وفق الشعيرة المقرّرة، فإنّ سمَّ الأفاعي لا يصيبه طوال سبع ولادات.
Verse 4
पंचामृतेन संस्नाप्य पूजयित्वा विधानतः । प्राप्नुयात्सकलं पुण्यं मोदते दिवि देववत्
مَن يغسّل (المعبود) بـ«بانتشامريتا» ثم يعبده وفق الطقس الصحيح، ينل تمام البركة والثواب، ويفرح في السماء كالإله.
Verse 156
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये रत्नेश्वरमाहात्म्ये गरुडेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम षट्पंचाशदुत्तरशततमोऽध्यायः
وهكذا، في «سري سكَندا مهابورانا»، في المصنَّف ذي الواحد والثمانين ألف شلوكة، ضمن القسم السابع «برابهاسا خَنْدَه»، في الجزء الأول «مهاطميا برابهاسَكشيترا»، وفي «مهاطميا رَتنيشْوَرا»—يُختَتَم الفصل المعنون «وصف عظمة غاروديشْوَرا»، وهو الفصل 156.