
في هذا الفصل يخاطب إيشڤرا (Īśvara) الإلهة ديفي، ويُوجّه النظر إلى لِنغا جليل يُدعى «تشِتريشڤرا» (Citreśvara)، موضعه مرتبط بعلامة مكانية محلية: على مسافة «سبعة أطوال قوس» وفي جهة الآغنيَة (āgneya، الجنوب الشرقي). ويصفه بأنه ذو «مها-برابهافا» (mahāprabhāva؛ عظيم الأثر والقدرة)، ويصرّح بأنه «سرفا-باتاكا-ناشانا» (sarva-pātaka-nāśana؛ مُزيل جميع الآثام). وتُعرض عبادة تشِتريشڤرا (pūjā) كعملٍ واقٍ: فالمتعبّد يَسلم من الخوف من نارَكا (naraka؛ الجحيم). ثم تُقدَّم صورةٌ تعليمية: فالخطيئة تُشبَّه بما يمكن لـ«تشِترا» (أي Citreśvara) أن «يمسحه ويطهّره» (mārjayati)، بما يدل على أن المواظبة على التفاني تُثمر تطهيرًا أخلاقيًا وطقسيًا. ويختتم إيشڤرا بالحث على عبادة تشِتريشا بكل جهد، وتذكر الفلاشروتي (phalaśruti) أن حتى المثقل بالذنوب لا يرى الجحيم.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि चित्रेश्वर मनुत्तमम् । धनुषां सप्तके तस्य स्थितमाग्नेयदक्षिणे
قال الإيشڤرا: «ثمّ، أيتها الإلهة العظمى، فليتوجّه المرء إلى تشِتريشڤرا (Citreśvara) الأسمى. فهو قائم على بُعد سبعة أطوال قوس، في جهة الجنوب الشرقي».
Verse 2
लिंगं महाप्रभावं हि सर्वपातकनाशनम् । तत्र चित्रेश्वरं पूज्य नरकान्न भवेद्भयम्
ذلك اللِّينغا ذو تأثير عظيم حقًّا، يُبيد جميع الآثام. ومن عبد تشِتريشڤرا هناك فلا خوف عليه من الجحيم.
Verse 3
पटस्थितं तस्य पापं चित्रो मार्जयति प्रिये । तस्मात्सर्वप्रयत्नेन चित्रेशं पूजयेत्सदा । यः स्यात्पापयुतो वापि नरकं नैव पश्यति
يا حبيبة، إنَّ تشِترا يمحو ذنبه كأنما هو رسمٌ على قماش. لذلك، وبكل اجتهاد، ينبغي أن يُعبد تشِتريشا (Citreśa) دائمًا. حتى من أثقلته الخطايا لا يرى الجحيم.
Verse 142
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये चित्रेश्वर माहात्म्यवर्णनंनाम द्विचत्वारिंशदुत्तरशततमोऽध्यायः
وهكذا تنتهي السورة/الفصل الثاني والأربعون بعد المائة، المعنون «وصف عظمة تشِتريشڤرا»، في قسم برابهاسا (Prabhāsa Khaṇḍa) من سْكاندا مهاپورانا، ضمن باب «مهاطميا حقل برابهاسا» (Prabhāsakṣetra Māhātmya).