Adhyaya 109
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 109

Adhyaya 109

يُعلِّم إيشڤرا (Īśvara) مهاديڤي (Mahādevī) كيفية المضيّ إلى الموضع الجليل أنيليشفرا (Anileśvara). يقع هذا المَعلَم في الجهة الشمالية، وقد حُدِّدت مسافته بدقة بثلاثة «دهنو» (dhanus)، على نحوٍ مألوف في توصيف خرائط التيـرثا (tīrtha). ويُوصَف اللِّنگا هناك بأنه عظيم الأثر (mahāprabhāva)، ويُصرَّح بأن مجرد الدَّرشن (darśana) أي النظر التعبّدي يمحو الآثام (pāpa-nāśana). ويربط السرد «أنِيلا» (Anila) بالڤاسو (Vasus) بوصفه الڤاسو الخامس؛ إذ عبد مهاديڤا (Mahādeva)، وجعل شيفا (Śiva) حاضرًا ظهورًا عيانًا (pratyakṣīkṛta)، ثم أقام اللِّنگا بإيمانٍ صادق (śraddhā). وتُذكر ثمرةٌ أخرى: بقدرة إيشا (Īśa) صار ابن أنيلا «مانوجافا» (Manojava) قويًّا سريعًا، لا يُدرَك مسار حركته، مثالًا للفضل الإلهي. ويعلن النص آثارًا وقائية وميمونة لمن يشاهد الصورة/الموضع: زوال الشدائد، وعدم وقوع العاهات أو الفقر. كما يورد طقسًا يسيرًا في القربان: تقديم زهرة واحدة فوق اللِّنگا، مع وعدٍ بالسعادة والبركة والجمال. ويُختَم الفصل بفقرة الفالاشرُتي (phalāśruti): إن سماع هذا الماهاتميا الماحي للذنوب والرضا به يفضي إلى تحقق المقاصد.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि अनिलेश्वरमुत्तमम् । तस्योत्तरेशानदिक्स्थं धनुषां त्रितये प्रिये

قال الإيشڤرا: ثمّ، يا مها ديفي، امضي إلى أنيليشڤرا الأسمى. يا حبيبة، فهو إلى الشمال، في جهة إيشانا، على مسافة ثلاث أطوال قوس.

Verse 2

लिंगं महाप्रभावं हि दर्शनात्पापनाशनम् । वसूनां पञ्चमो योऽसावनिलः परिकीर्तितः

ذلك اللِّنگا ذو قوة عظيمة حقًّا؛ فبمجرد رؤيته تُمحى الخطايا. وأنيلا—كما يُشاد به—هو الخامس بين الفَسُوّات (الڤاسوس).

Verse 3

स चाऽराध्य महादेवं प्रत्यक्षीकृतवान्भवम् । लिंगं प्रतिष्ठयामास सम्यक्छ्रद्धासमन्वितः

وهو إذ عبدَ مهاديڤا جعلَ بهافا يتجلّى أمام عينيه؛ وبإيمانٍ قويمٍ أقامَ اللِّينغا على الوجه اللائق.

Verse 4

एवमीशप्रभावेन सुतस्तस्याऽप्यभूद्बली । मनोजवेति विख्यातो ह्यविज्ञातगतिस्तथा

وهكذا، بقدرة الربّ، صار ابنُه أيضًا شديدَ البأس؛ واشتهر باسم «مانوجافا»، وكانت حركاتُه كذلك عصيّةً على الإدراك.

Verse 5

तं दृष्ट्वा व्याधिना मर्त्यो पीड्यते न कदाचन । नान्धो न बधिरो मूको न रोगी न च निर्धनः । कदाचिज्जायते मर्त्यस्तेन दृष्टेन भूतले

مَن أبصرَه (شِيفا) في ذلك الموضع المقدّس لا يُعذَّب بعد ذلك بمرضٍ قطّ. وعلى هذه الأرض، مَن رآه لا يُولَد في أيّ حينٍ أعمى أو أصمّ أو أخرس أو مريضًا أو فقيرًا.

Verse 6

पुष्पमेकं तु यो दद्यात्तस्य लिंगस्य चोपरि । सुखसौभाग्यसंपन्नः स सदा रूपवान्भवेत्

مَن قدّم زهرةً واحدةً فوق ذلك اللِّينغا نال السعادةَ واليُمن، وبقي دائمًا حسنَ الصورةِ بهيَّ الهيئة.

Verse 7

इत्येवं कथितं देवि माहात्म्यं पापनाशनम् । श्रुत्वाऽनुमोद्य भावेन सर्वकामैः समृद्ध्यते

هكذا، أيتها الإلهة، قد أُعلن هذا المجدُ المُزيلُ للذنوب. مَن سمعه وأقرّه بقلبٍ تعبّديٍّ شاكرٍ نال تمامَ كلّ المرادات.

Verse 109

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये ऽनिलेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम नवोत्तरशतत मोऽध्यायः

وهكذا تنتهي السورةُ (الفصل) التاسعةُ بعد المئة، الموسومةُ بـ«وصفِ عظمةِ أنيلِيشڤرا»، ضمن «مهاطميا حقلِ برابهاسا» الأولى، من «برابهاسا خَنْدَ» السابع في «شري سْكاندا مهابورانا»، في «إكاشيتي-ساهسري سَمهِتا».