Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

तस्य पुण्यं प्रवक्ष्यामि संक्षेपेण च वोऽग्रतः । तत्फलं कोटितीर्थे तु उज्जयिन्यां महालये

tasya puṇyaṃ pravakṣyāmi saṃkṣepeṇa ca vo'grataḥ | tatphalaṃ koṭitīrthe tu ujjayinyāṃ mahālaye

سأبيّن لكم الآن، بإيجازٍ ووضوح، ثوابَ تلك الممارسة. وثمرتُها كأنها تُنال في كوتيتيرثا (Koṭitīrtha) بأُجّايِني (Ujjayinī) عند المعبد العظيم المقدّس.

तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रवक्ष्यामिI will declare
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
संक्षेपेणbriefly
संक्षेपेण:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसंक्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (briefly)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
वःto you / for you
वः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), बहुवचन; ‘to you/for you’
अग्रतःbefore (you) / in your presence
अग्रतः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय/निपात; ‘अग्र’ आधार)
Formअव्यय; देश/समयवाचक-क्रियाविशेषण (in front/before)
तत्फलम्that fruit/result
तत्फलम्:
Karma/Topic (कर्म/विषय)
TypeNoun
Rootतत्-फल (प्रातिपदिक; घटकाः: तत् + फल)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), एकवचन; सन्दर्भे ‘that result’
कोटितीर्थेat Koṭitīrtha
कोटितीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकोटि-तीर्थ (प्रातिपदिक; घटकाः: कोटि + तीर्थ)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; स्थानवाचक
तुindeed/but
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात
उज्जयिन्याम्in Ujjayinī
उज्जयिन्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउज्जयिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
महालयेat the great shrine/temple
महालये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहालय (प्रातिपदिक; घटकाः: महा + आलय)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; स्थानवाचक

Skanda (deduced from Dvārakā Māhātmya narrative style within Skanda Purāṇa)

Tirtha: Koṭitīrtha (Ujjayinī)

Type: kund

Listener: Dvija-s (brāhmaṇas)

Scene: The narrator proclaims the fruit of the Dvādaśī vigil, visually juxtaposing Dvārakā worship with a vision of Ujjayinī’s Koṭitīrtha and the great shrine (Mahākāla/Mahālaya) as a symbolic equivalence of merit.

K
Koṭitīrtha
U
Ujjayinī

FAQs

A properly performed vow can yield tīrtha-like results, equating home/temple worship with the merit of renowned pilgrimage sites.

Koṭitīrtha at Ujjayinī (Ujjain), described as a great sacred seat (mahālaya).

The verse introduces an explanation of the fruit (phala) of the previously described Dvādaśī night vigil and offerings.