तामसं राजसं वापि यत्कृतं विष्णुपूजनम् । तत्सात्त्विकत्वमभ्येति निम्नगांभो यथार्णवे
tāmasaṃ rājasaṃ vāpi yatkṛtaṃ viṣṇupūjanam | tatsāttvikatvamabhyeti nimnagāṃbho yathārṇave
حتى عبادةُ فيشنو إن أُدّيت بطابعٍ تاماسيّ أو راجاسيّ، فإن أثرها يصير ساتفِيًّا؛ كما أن مياه النهر إذا بلغت المحيط اكتسبت طبيعةَ البحر.
Unspecified in the given snippet (contextual narrator within Dvārakā Māhātmya)
Tirtha: Dvārakā-kṣetra (Viṣṇu-pūjā-guṇa-śuddhi teaching)
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage audience within the māhātmya frame
Scene: A symbolic river flowing from rugged terrain into a vast ocean; as it merges, the water’s color and texture unify with the sea; alongside, a devotee offers Viṣṇu-pūjā with initially restless expression that becomes serene and luminous.
Bhakti to Viṣṇu is intrinsically purifying; even imperfect worship is uplifted toward sattva by the object of devotion.
The verse is doctrinal rather than geographic, occurring within the Dvārakā Māhātmya context that celebrates Dvārakā’s sacred sphere.
Viṣṇu-pūjanam (worship of Viṣṇu), emphasizing its transformative spiritual quality regardless of initial guṇa.