Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 60

पर्वतानां यथा मेरुः सिन्धूनां सागरो यथा । प्राणो यथा शरीराणामिन्द्रियाणां तु वै मनः

parvatānāṃ yathā meruḥ sindhūnāṃ sāgaro yathā | prāṇo yathā śarīrāṇāmindriyāṇāṃ tu vai manaḥ

كما أن جبل ميرو هو الأبرز بين الجبال، وكما أن المحيط هو الأعظم بين الأنهار؛ وكما أن البرانا هي حياة الأجساد، والعقل هو سيد الحواس—

पर्वतानाम्of mountains
पर्वतानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
यथाas
यथा:
Sambandha (Comparative marker/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative indeclinable: ‘as/like’)
मेरुःMeru
मेरुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमेरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
सिन्धूनाम्of rivers
सिन्धूनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसिन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
सागरःthe ocean
सागरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
यथाas
यथा:
Sambandha (Comparative marker/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative indeclinable)
प्राणःlife-breath
प्राणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
यथाas
यथा:
Sambandha (Comparative marker/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative indeclinable)
शरीराणाम्of bodies
शरीराणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Genitive, Plural)
इन्द्रियाणाम्of the senses
इन्द्रियाणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Genitive, Plural)
तुindeed/and
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast/emphasis)
वैcertainly
वै:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
मनःthe mind
मनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nominative, Singular)

Brahmā and Maheśa (continued, implied)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Devī Dvārakā (kṣetra personified)

Scene: A symbolic tableau: Meru towering, ocean vast, a subtle depiction of prāṇa as luminous breath in a body, and mind as a charioteer of senses—these metaphors visually converge to imply Dvārakā’s supremacy.

M
Meru
O
Ocean (Sāgara)
P
Prāṇa
M
Manas (Mind)
D
Dvārakā (context)

FAQs

Spiritual greatness is conveyed through cosmic hierarchies: the highest reality or locus supports and crowns the rest.

The comparisons prepare for the declaration of Dvārakā’s supremacy in the following verse.

None; it is a eulogy using philosophical and cosmic analogies.