Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 29

त्वत्प्रसादेन वै त्राताः सम्यक्छुद्धा महामुने । यदानीता त्वया गंगा गौतमी भूतलं प्रति

tvatprasādena vai trātāḥ samyakchuddhā mahāmune | yadānītā tvayā gaṃgā gautamī bhūtalaṃ prati

بفضل نعمتك، أيها الحكيم الجليل، نُجِّينا وتطهّرنا تطهيرًا تامًّا، إذ إنك أنت الذي أنزلتَ نهر الغانغا إلى الأرض باسم «غوتَمي».

tvatyour
tvat:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottva(d) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-सम्बन्धार्थे (genitival relation) पूर्वपद-रूप (you/thy)
prasādenaby (your) grace
prasādena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
trātāḥsaved
trātāḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√trā (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग प्रथमा बहुवचन; अर्थः—saved/protected
samyakproperly, completely
samyak:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formरीति-अव्यय (adverb: properly)
chuddhāḥpurified
chuddhāḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√śudh (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग प्रथमा बहुवचन; शुद्धाः = purified
mahāmuneO great sage
mahāmune:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + muni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; कर्मधारय (महान् मुनिः)
yatwhich/that
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
ānītāwas brought
ānītā:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootā√nī (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग प्रथमा एकवचन; ‘brought’
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa / Kartṛ (Agent in passive/करण-कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
gaṃgāGaṅgā
gaṃgā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
gautamī(the river) Gautamī
gautamī:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootgautamī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; गौतमी (नदी-नाम)
bhūtalamthe earth, ground
bhūtalam:
Karma (Goal/object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhūtala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
pratitowards
prati:
Adhikaraṇa/Direction (Direction/दिशा)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition: towards)

Tīrthas/Rivers and Holy Sites (collectively) addressing Gautama

Tirtha: Gautamī (Godāvarī)

Type: river

Listener: Not specified in excerpt

Scene: Rivers and devas address Gautama with folded hands, praising him for bringing the Gaṅgā to earth as the Gautamī; behind them a luminous river descends from celestial heights into earthly terrain, symbolizing grace and purification.

G
Gautama
G
Gaṅgā
G
Gautamī

FAQs

The grace of a mahāmuni can manifest as sacred geography itself, turning the world into a field of purification.

Gautamī—Gaṅgā’s manifestation on earth associated with Sage Gautama (often identified in Purāṇic tradition with the Godāvarī tīrtha-complex).

Not explicit; the verse grounds later tīrtha-practices (snāna, worship) in the sanctity of Gautamī.